Berean Study Bible | King James Bible |
1After six days Jesus took with Him Peter, James, and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. | 1And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, |
2There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light. | 2And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. |
3Suddenly Moses and Elijah appeared before them, talking with Jesus. | 3And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. |
4Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You wish, I will put up three shelters—one for You, one for Moses, and one for Elijah.” | 4Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. |
5While Peter was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!” | 5While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. |
6When the disciples heard this, they fell facedown in terror. | 6And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. |
7Then Jesus came over and touched them. “Get up,” He said. “Do not be afraid.” | 7And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. |
8And when they looked up, they saw no one except Jesus. | 8And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. |
9As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Do not tell anyone about this vision until the Son of Man has been raised from the dead.” | 9And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. |
10The disciples asked Him, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?” | 10And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? |
11Jesus replied, “Elijah does indeed come, and he will restore all things. | 11And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. |
12But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him whatever they wished. In the same way, the Son of Man will suffer at their hands.” | 12But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. |
13Then the disciples understood that He was speaking to them about John the Baptist. | 13Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. |
14When they came to the crowd, a man came up to Jesus and knelt before Him. | 14And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying, |
15“Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering terribly. He often falls into the fire or into the water. | 15Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water. |
16I brought him to Your disciples, but they could not heal him.” | 16And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
17“O unbelieving and perverse generation!” Jesus replied. “How long must I remain with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to Me.” | 17Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me. |
18Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment. | 18And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour. |
19Afterward the disciples came to Jesus privately and asked, “Why couldn’t we drive it out?” | 19Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? |
20“Because you have so little faith,” He answered. “For truly I tell you, if you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.” | 20And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. |
21 | 21Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. |
22When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men. | 22And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men: |
23They will kill Him, and on the third day He will be raised to life.” And the disciples were deeply grieved. | 23And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry. |
24After they had arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, “Does your Teacher pay the two drachmas?” | 24And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? |
25“Yes,” he answered. When Peter entered the house, Jesus preempted him. “What do you think, Simon?” He asked. “From whom do the kings of the earth collect customs and taxes: from their own sons, or from others?” | 25He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? |
26“From others,” Peter answered. “Then the sons are exempt,” Jesus declared. | 26Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. |
27“But so that we may not offend them, go to the sea, cast a hook, and take the first fish you catch. When you open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for My tax and yours.” | 27Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. |
|