Verse (Click for Chapter) New International Version “Through the window peered Sisera’s mother; behind the lattice she cried out, ‘Why is his chariot so long in coming? Why is the clatter of his chariots delayed?’ New Living Translation “From the window Sisera’s mother looked out. Through the window she watched for his return, saying, ‘Why is his chariot so long in coming? Why don’t we hear the sound of chariot wheels?’ English Standard Version “Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?’ Berean Standard Bible Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice and lamented: ‘Why is his chariot so long in coming? What has delayed the clatter of his chariots?’ King James Bible The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? New King James Version “The mother of Sisera looked through the window, And cried out through the lattice, ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarries the clatter of his chariots?’ New American Standard Bible “Out of the window she looked and wailed, The mother of Sisera through the lattice, ‘Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots delay?’ NASB 1995 “Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, ‘Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?’ NASB 1977 “Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, ‘Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?’ Legacy Standard Bible “Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, ‘Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?’ Amplified Bible “Out of the window she looked down and lamented (cried out in a shrill voice), The mother of Sisera through the lattice, ‘Why is his chariot delayed in coming? Why have the hoofbeats of his chariots delayed?’ Christian Standard Bible Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice, crying out: “Why is his chariot so long in coming? Why don’t I hear the hoofbeats of his horses? ” Holman Christian Standard Bible Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice, crying out:” Why is his chariot so long in coming? Why don’t I hear the hoofbeats of his horses?” American Standard Version Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots? Aramaic Bible in Plain English And the mother of Sisra looked out from a window and cried out from a balcony and she said: ‘Why is the chariot of my son so long coming and why is the clatter of his chariots delayed?’ Brenton Septuagint Translation The mother of Sisara looked down through the window out of the loophole, saying, Why was his chariot ashamed? why did the wheels of his chariots tarry? Contemporary English Version Sisera's mother looked out through her window. "Why is he taking so long?" she asked. "Why haven't we heard his chariots coming?" Douay-Rheims Bible His mother looked out at a window, and howled: and she spoke from the dining room: Why is his chariot so long in coming back? Why are the feet of his horses so slow? English Revised Version Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? GOD'S WORD® Translation Sisera's mother looked through her window and cried as she peered through the lattice. "Why is his chariot taking so long? Why don't I hear the clatter of his chariots?" Good News Translation Sisera's mother looked out of the window; she gazed from behind the lattice. "Why is his chariot so late in coming?" she asked. "Why are his horses so slow to return?" International Standard Version "Back at home, out the window Sisera's mother peered, lamenting through the lattice. 'Why is his chariot delayed in returning? 'Why do the hoof beats of his chariots wait?' JPS Tanakh 1917 Through the window she looked forth, and peered, The mother of Sisera, through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots? Literal Standard Version She has looked out through the window—Indeed, she cries out—the mother of Sisera, | Through the lattice: Why is his chariot delaying to come? Why have the steps of his chariot tarried? Majority Standard Bible Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice and lamented: ‘Why is his chariot so long in coming? What has delayed the clatter of his chariots?’ New American Bible From the window she looked down, the mother of Sisera peered through the lattice: “Why is his chariot so long in coming? why are the hoofbeats of his chariots delayed?” NET Bible Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?' New Revised Standard Version “Out of the window she peered, the mother of Sisera gazed through the lattice: ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?’ New Heart English Bible Through the window she looked out. Sisera's mother cried out through the lattice, 'Why is his chariot so long in coming? Why are the hoofbeats of his chariots delayed?' Webster's Bible Translation The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? World English Bible “Through the window she looked out, and cried: Sisera’s mother looked through the lattice. ‘Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?’ Young's Literal Translation Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot? Additional Translations ... Audio Bible Context The Song of Deborah and Barak…27At her feet he collapsed, he fell, there he lay still; at her feet he collapsed, he fell; where he collapsed, there he fell dead. 28Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice and lamented: ‘Why is his chariot so long in coming? What has delayed the clatter of his chariots?’ 29Her wisest ladies answer; indeed she keeps telling herself,… Cross References Judges 5:27 At her feet he collapsed, he fell, there he lay still; at her feet he collapsed, he fell; where he collapsed, there he fell dead. Judges 5:29 Her wisest ladies answer; indeed she keeps telling herself, Proverbs 7:6 For at the window of my house I looked through the lattice. Song of Solomon 2:9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. Treasury of Scripture The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? through 2 Kings 1:2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. Song of Solomon 2:9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. why is Judges 4:15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet. Song of Solomon 8:14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. James 5:7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. Jump to Previous Carriage Chariot Chariots Clatter Cried Crieth Cry Crying Delay Delayed Delaying Lattice Mother Noise Sisera Sis'era Sisera's Steps Tarried Tarry Wait Wheels Wherefore WindowJump to Next Carriage Chariot Chariots Clatter Cried Crieth Cry Crying Delay Delayed Delaying Lattice Mother Noise Sisera Sis'era Sisera's Steps Tarried Tarry Wait Wheels Wherefore WindowJudges 5 1. The Song of Deborah and Barak(28) The mother of Sisera.--With a bold poetic impetuosity the scene is changed, and the prophetess, with a few broad touches, sets before us the last scene of the strange eventful history. The mother of Sisera and her attendant princesses had looked for the triumph and return of the host as confidently as the ladies of Spain expected the return of the Armada, or as the ladies of Aberdeen sat, "with their fans into their hand," looking out for the sails of Sir Patrick Spens. We have a similar scene in the Persians of 'schylus, where the great Atossa wails over the miserable flight of her defeated son Xerxes. In that, however, there is more of pity and less of derision, though, no doubt, the spectacle was meant to be pleasing to the victorious Athenians. This exulting description of the cruel but blighted hopes of the women of Sisera's family is an inimitable touch of genuineness; it shows a woman's authorship (Ewald). Looked out at a window.--Watching for the first glimpse of her son's return. In Eastern courts the queen-mother is a more important person than the wife. And cried.--Rather, wailed (Vulgate, ululavit, an onomatop?ia, like the Hebrew yabhabh). It is the wail of impatience passing into anxiety. Hebrew Sisera’sסִֽיסְרָ֖א (sî·sə·rā) Noun - proper - masculine singular Strong's 5516: Sisera -- a general of the king of Hazor, also the father of some returning exiles mother אֵ֥ם (’êm) Noun - feminine singular construct Strong's 517: A mother, ) looked נִשְׁקְפָ֧ה (niš·qə·p̄āh) Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular Strong's 8259: To overhang, look out or down through בְּעַד֩ (bə·‘aḏ) Preposition Strong's 1157: In up to, over against, at, beside, among, behind, for the window; הַחַלּ֨וֹן (ha·ḥal·lō·wn) Article | Noun - common singular Strong's 2474: A window she peered through בְּעַ֣ד (bə·‘aḏ) Preposition Strong's 1157: In up to, over against, at, beside, among, behind, for the lattice הָֽאֶשְׁנָ֑ב (hā·’eš·nāḇ) Article | Noun - masculine singular Strong's 822: A latticed window and lamented: וַתְּיַבֵּ֛ב (wat·tə·yab·bêḇ) Conjunctive waw | Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular Strong's 2980: To cry in a shrill voice ‘Why מַדּ֗וּעַ (mad·dū·a‘) Interrogative Strong's 4069: Why? for what reason? is his chariot רִכְבּוֹ֙ (riḵ·bōw) Noun - masculine singular construct | third person masculine singular Strong's 7393: A vehicle, a team, cavalry, a rider, the upper millstone so long בֹּשֵׁ֤שׁ (bō·šêš) Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular Strong's 954: To pale, to be ashamed, to be disappointed, delayed in coming? לָב֔וֹא (lā·ḇō·w) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 935: To come in, come, go in, go What מַדּ֣וּעַ (mad·dū·a‘) Interrogative Strong's 4069: Why? for what reason? has delayed אֶֽחֱר֔וּ (’e·ḥĕ·rū) Verb - Piel - Perfect - third person common plural Strong's 309: To loiter, to procrastinate the clatter פַּעֲמֵ֖י (pa·‘ă·mê) Noun - feminine plural construct Strong's 6471: A beat, foot, anvil, occurrence of his chariots?’ מַרְכְּבוֹתָֽיו׃ (mar·kə·ḇō·w·ṯāw) Noun - feminine plural construct | third person masculine singular Strong's 4818: A chariot Links Judges 5:28 NIVJudges 5:28 NLT Judges 5:28 ESV Judges 5:28 NASB Judges 5:28 KJV Judges 5:28 BibleApps.com Judges 5:28 Biblia Paralela Judges 5:28 Chinese Bible Judges 5:28 French Bible Judges 5:28 Catholic Bible OT History: Judges 5:28 Through the window she looked out (Jd Judg. Jdg) |