Verse (Click for Chapter) New International Version “Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.” New Living Translation ‘We will attack Judah and capture it for ourselves. Then we will install the son of Tabeel as Judah’s king.’ English Standard Version “Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it for ourselves, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” Berean Standard Bible ‘Let us invade Judah, terrorize it, and divide it among ourselves. Then we can install the son of Tabeal over it as king.’ King James Bible Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: New King James Version “Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”— New American Standard Bible “Let’s go up against Judah and terrorize it, and take it for ourselves by assault and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” NASB 1995 “Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” NASB 1977 “Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” Legacy Standard Bible “Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” Amplified Bible “Let us go up against Judah and terrorize it; and let us breach its wall and tear it apart [each of us taking a portion] and set up the son of Tabeel over it as its [puppet] king,” Christian Standard Bible ‘Let’s go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’ ” Holman Christian Standard Bible Let us go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’” American Standard Version Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel; Aramaic Bible in Plain English ‘We will go up to Yehuda and we will tear it down, and we will make a treaty with it, and the King the son of Tabeil will reign in it’” Brenton Septuagint Translation We will go up against Judea, and having conferred with them we will turn them away to our side, and we will make the son of Tabeel king of it; Contemporary English Version to invade and defeat Judah and Jerusalem and to let the son of Tabeel be king in his place. Douay-Rheims Bible Let us go up to Juda, and rouse it up, and draw it away to us, and make the son of Tabeel king in the midst thereof. English Revised Version Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel: GOD'S WORD® Translation 'Let's march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel's son as its king.' Good News Translation They intend to invade Judah, terrify the people into joining their side, and then put Tabeel's son on the throne. International Standard Version "Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"' JPS Tanakh 1917 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel; Literal Standard Version We go up into Judah, and we distress it, | And we divide it to ourselves, | And we cause a king to reign in its midst—The son of Tabeal. Majority Standard Bible ‘Let us invade Judah, terrorize it, and divide it among ourselves. Then we can install the son of Tabeal over it as king.’ New American Bible “Let us go up against Judah, tear it apart, make it our own by force, and appoint the son of Tabeel king there.” NET Bible They say, "Let's attack Judah, terrorize it, and conquer it. Then we'll set up the son of Tabeel as its king." New Revised Standard Version Let us go up against Judah and cut off Jerusalem and conquer it for ourselves and make the son of Tabeel king in it; New Heart English Bible "Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel." Webster's Bible Translation Let us go up against Judah, and harass it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: World English Bible “Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it among ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.” Young's Literal Translation We go up into Judah, and we vex it, And we rend it unto ourselves, And we cause a king to reign in its midst -- The son of Tabeal. Additional Translations ... Audio Bible Context A Message to Ahaz…5For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted your ruin, saying: 6‘Let us invade Judah, terrorize it, and divide it among ourselves. Then we can install the son of Tabeal over it as king.’ 7But this is what the Lord GOD says: ‘It will not arise; it will not happen.… Cross References Isaiah 7:1 Now in the days that Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, Rezin king of Aram marched up to wage war against Jerusalem. He was accompanied by Pekah son of Remaliah the king of Israel, but he could not overpower the city. Isaiah 7:5 For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted your ruin, saying: Isaiah 7:7 But this is what the Lord GOD says: 'It will not arise; it will not happen. Treasury of Scripture Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the middle of it, even the son of Tabeal: vex. Jump to Previous Apart Breach Cause Conquer Divide Forcing Harass Judah Let's Midst Ourselves Reign Rend Tabeel Tear Terrify Therein Troubling Vex Walls WayJump to Next Apart Breach Cause Conquer Divide Forcing Harass Judah Let's Midst Ourselves Reign Rend Tabeel Tear Terrify Therein Troubling Vex Walls WayIsaiah 7 1. Ahaz, being troubled with fear of Rezin and Pekah, is comforted by Isaiah10. Ahaz, having liberty to choose a sign, and refusing it, has for a sign, Christ promised 17. His judgment is prophesied to come by Assyria (6) Let us make a breach therein for us . . .--The words imply an assault on the line of fortresses that defended Judah (2Chronicles 26:9-10; 2Chronicles 32:1). If they were won the issue of the war would be practically decided. Jerusalem itself does not appear to have been actually besieged. The son of Tabeal.--The mode of description, as in the last verse, indicates that the man was of low origin. The name "good is God" is Aramaic, and points to his being an officer in Rezin's army. It meets us again in Ezra 4:7, among the Aramaean adversaries of Israel, and appears in the term Tibil in Assyrian inscriptions, which give us his actual name as Ashariah (Schrader, Keil Inschrift., p. 118). Tubaal appears in an inscription of Sennacherib as appointed by him as governor of Zidon (Records of the Past, i. 35). Dr. Kay, connecting the name with Tab-rimmon ("Rimmon is good"), conjectures that the substitution of El ("God") for the name of the Syrian deity may indicate that he was the representative of the family of Naaman, and, like him, a proselyte to the faith of Israel. Verse 6. - Make a breach therein. The word employed means properly "making a breach in a city wall" (2 Kings 25:4; 2 Chronicles 32:1; Jeremiah 39:2; Ezekiel 26:10), but is used also in a metaphorical sense for injuring and ruining a country (see especially 2 Chronicles 21:17). The son of Tabeal; or, Tubal. "Tab-ill" appears to be a Syrian name, founded upon the same pattern as Tab-rimmon (1 Kings 15:18), rite one meaning "God is good, "the other "Rimmon is good." We cannot, however, conclude from the name that the family of Tabeal was monotheistic (Kay), for El was one of the many Syrian gods as much as Rimmon (see Max Mailer, 'Science of Religion,' pp. 177, 178).Parallel Commentaries ... Hebrew ‘Let us invadeנַעֲלֶ֤ה (na·‘ă·leh) Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common plural Strong's 5927: To ascend, in, actively Judah, בִֽיהוּדָה֙ (ḇî·hū·ḏāh) Preposition-b | Noun - proper - masculine singular Strong's 3063: Judah -- 'praised', a son of Jacob, also the southern kingdom, also four Israelites terrorize it, וּנְקִיצֶ֔נָּה (ū·nə·qî·ṣen·nāh) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural | third person feminine singular Strong's 6973: To feel a loathing, abhorrence, or sickening dread and conquer it וְנַבְקִעֶ֖נָּה (wə·naḇ·qi·‘en·nāh) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural | third person feminine singular Strong's 1234: To cleave, to rend, break, rip, open for ourselves. אֵלֵ֑ינוּ (’ê·lê·nū) Preposition | first person common plural Strong's 413: Near, with, among, to Then we can install מֶ֙לֶךְ֙ (me·leḵ) Noun - masculine singular Strong's 4428: A king the son בֶּן־ (ben-) Noun - masculine singular construct Strong's 1121: A son of Tabeal טָֽבְאַֽל׃ (ṭā·ḇə·’al) Noun - proper - masculine singular Strong's 2870: Tabeal -- 'good for nothing', an Aramean (Syrian) over it בְּתוֹכָ֔הּ (bə·ṯō·w·ḵāh) Preposition-b | Noun - masculine singular construct | third person feminine singular Strong's 8432: A bisection, the centre as king.’” וְנַמְלִ֥יךְ (wə·nam·lîḵ) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural Strong's 4427: To reign, inceptively, to ascend the throne, to induct into royalty, to take counsel Links Isaiah 7:6 NIVIsaiah 7:6 NLT Isaiah 7:6 ESV Isaiah 7:6 NASB Isaiah 7:6 KJV Isaiah 7:6 BibleApps.com Isaiah 7:6 Biblia Paralela Isaiah 7:6 Chinese Bible Isaiah 7:6 French Bible Isaiah 7:6 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 7:6 Let's go up against Judah and tear (Isa Isi Is) |