Verse (Click for Chapter) New International Version The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away. New Living Translation The fishermen will lament for lack of work. Those who cast hooks into the Nile will groan, and those who use nets will lose heart. English Standard Version The fishermen will mourn and lament, all who cast a hook in the Nile; and they will languish who spread nets on the water. Berean Standard Bible Then the fishermen will mourn, all who cast a hook into the Nile will lament, and those who spread nets on the waters will pine away. King James Bible The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. New King James Version The fishermen also will mourn; All those will lament who cast hooks into the River, And they will languish who spread nets on the waters. New American Standard Bible And the fishermen will grieve, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will dwindle away. NASB 1995 And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away. NASB 1977 And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away. Legacy Standard Bible And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will languish. Amplified Bible The fishermen will lament (cry out in grief), And all those who cast a hook into the Nile will mourn, And those who spread nets upon the waters will languish. Christian Standard Bible Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will give up. Holman Christian Standard Bible Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will shrivel up. American Standard Version And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish. Aramaic Bible in Plain English And the fishermen shall weep and they who cast fish hooks in the river shall dwell in mourning, and they who spread nets on the face of the waters shall despair Brenton Septuagint Translation And the fishermen shall groan, and all that cast a hook into the river shall groan; they also that cast nets, and the anglers shall mourn. Contemporary English Version Those who fish in the Nile will be discouraged and mourn. Douay-Rheims Bible The fishers also shall mourn, and all that cast a hook into the river shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish away. English Revised Version The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish. GOD'S WORD® Translation Fishermen will cry. All who cast their lines into the Nile will mourn. Those who spread their nets on the water will sigh. Good News Translation Everyone who earns a living by fishing in the Nile will groan and cry; their hooks and their nets will be useless. International Standard Version The fishermen will groan, and all who cast hooks into the Nile will lament; those who spread nets upon the water will become weaker and weaker. JPS Tanakh 1917 The fishers also shall lament, And all they that cast angle into the Nile shall mourn, And they that spread nets upon the waters shall languish. Literal Standard Version And the fishers have lamented, | And all casting a hook into the brook have mourned, | And those spreading dragnets on the face of the waters have languished. Majority Standard Bible Then the fishermen will mourn, all who cast a hook into the Nile will lament, and those who spread nets on the waters will pine away. New American Bible The fishermen shall mourn and lament, all who cast hook in the Nile; Those who spread their nets in the water shall pine away. NET Bible The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water's surface will grieve. New Revised Standard Version Those who fish will mourn; all who cast hooks in the Nile will lament, and those who spread nets on the water will languish. New Heart English Bible The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish. Webster's Bible Translation The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. World English Bible The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish. Young's Literal Translation And lamented have the fishers, And mourned have all casting angle into a brook, And those spreading nets on the face of the waters have languished. Additional Translations ... Audio Bible Context An Oracle Concerning Egypt…7The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more. 8Then the fishermen will mourn, all who cast a hook into the Nile will lament, and those who spread nets on the waters will pine away. 9The workers in flax will be dismayed, and the weavers of fine linen will turn pale.… Cross References Matthew 11:17 We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' Ezekiel 47:10 Fishermen will stand by the shore; from En-gedi to En-eglaim they will spread their nets to catch fish of many kinds, like the fish of the Great Sea. Habakkuk 1:15 The foe pulls all of them up with a hook; he catches them in his dragnet, and gathers them in his fishing net; so he rejoices gladly. Habakkuk 1:17 Will he, therefore, empty his net and continue to slay nations without mercy? Treasury of Scripture The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets on the waters shall languish. Exodus 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. Numbers 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: Ezekiel 47:10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. Jump to Previous Angle Brook Brooks Cast Fish Fishermen Fishers Fish-Hook Full Grief Groan Hearts Hook Hooks Lament Mourn Net Nets Nile Pine Sad Sorrow Spread Spreading Stretched Throw Water WatersJump to Next Angle Brook Brooks Cast Fish Fishermen Fishers Fish-Hook Full Grief Groan Hearts Hook Hooks Lament Mourn Net Nets Nile Pine Sad Sorrow Spread Spreading Stretched Throw Water WatersIsaiah 19 1. The confusion of Egypt11. The foolishness of their princes 18. The calling of Egypt into the church 23. The covenant of Egypt, Assyria, and Israel (8) The fishers also shall mourn.--With the failure of the river, one at least of the industries of Egypt failed also. Fish had at all times formed part of the diet of the working-classes of Egypt (Herod. ii. 93; Numbers 11:5), and the pictures of Egyptian life continually represent the two modes of fishing, with the "angle" or hook, and with the net.Verse 8. - The fishers also shall mourn. The fisherman's trade was extensively practiced in ancient Egypt, and anything which interfered with it would necessarily be regarded as a great calamity. A large class supported itself by the capture and sale of fish fresh or salted. The Nile produced great abundance of fish, both in its main stream and in its canals and backwaters. Lake Moeris also provided an extensive supply (Herod., 2:149). All they that east angle into the brooks; rather, into the river. Fishing with a hook was practiced in Egypt, though not very widely, except as an amusement by the rich. Actual hooks have been found, not very different from modern ones (Rawlinson, 'History of Ancient Egypt,' vol. 1. p. 506), and representations of angling occur in some of the tombs. Sometimes a line only is used, sometimes a rod and line (see Rawlinson, 'Herodotus,' vol. 2. pp. 101, 103, 2nd edit.). They that spread nets. Nets were very much more widely employed than lines and hooks. Ordinarily a dragnet was used; but sometimes small fry were taken in the shallows by means of a double-handled landing-net (ibid., p. 108, note 2). Parallel Commentaries ... Hebrew Then the fishermenהַדַּיָּגִ֔ים (had·day·yā·ḡîm) Article | Noun - masculine plural Strong's 1771: A fisherman will mourn, וְאָנוּ֙ (wə·’ā·nū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural Strong's 578: To groan all כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every who cast מַשְׁלִיכֵ֥י (maš·lî·ḵê) Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct Strong's 7993: To throw out, down, away hooks חַכָּ֑ה (ḥak·kāh) Noun - feminine singular Strong's 2443: A hook, fishhook into the Nile בַיְא֖וֹר (ḇay·’ō·wr) Preposition-b, Article | Noun - proper - feminine singular Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris will lament, וְאָ֣בְל֔וּ (wə·’ā·ḇə·lū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural Strong's 56: To bewail and those who spread וּפֹרְשֵׂ֥י (ū·p̄ō·rə·śê) Conjunctive waw | Verb - Qal - Participle - masculine plural construct Strong's 6566: To break apart, disperse nets מִכְמֹ֛רֶת (miḵ·mō·reṯ) Noun - feminine singular Strong's 4365: A net, fishing net on עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against the water מַ֖יִם (ma·yim) Noun - masculine plural Strong's 4325: Water, juice, urine, semen will grieve. אֻמְלָֽלוּ׃ (’um·lā·lū) Verb - Pual - Perfect - third person common plural Strong's 535: To droop, to be sick, to mourn Links Isaiah 19:8 NIVIsaiah 19:8 NLT Isaiah 19:8 ESV Isaiah 19:8 NASB Isaiah 19:8 KJV Isaiah 19:8 BibleApps.com Isaiah 19:8 Biblia Paralela Isaiah 19:8 Chinese Bible Isaiah 19:8 French Bible Isaiah 19:8 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 19:8 The fishermen will lament and all those (Isa Isi Is) |