Ruth 2:10
Text Analysis

Strong'sHebrewEnglishMorphology
5307 [e]וַתִּפֹּל֙
wat-tip-pōl
And she fellConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
5921 [e]עַל־
‘al-
onPrep
6440 [e]פָּנֶ֔יהָ
pā-ne-hā
her faceN-mpc | 3fs
7812 [e]וַתִּשְׁתַּ֖חוּ
wat-tiš-ta-ḥū
and she bowed herselfConj-w | V-Hitpael-ConsecImperf-3fs
776 [e]אָ֑רְצָה
’ā-rə-ṣāh
to the earthN-fs | 3fs
559 [e]וַתֹּ֣אמֶר
wat-tō-mer
and saidConj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
413 [e]אֵלָ֗יו
’ê-lāw
to himPrep | 3ms
4069 [e]מַדּוּעַ֩
mad-dū-a‘
WhyInterrog
4672 [e]מָצָ֨אתִי
mā-ṣā-ṯî
have I foundV-Qal-Perf-1cs
2580 [e]חֵ֤ן
ḥên
favorN-ms
5869 [e]בְּעֵינֶ֙יךָ֙
bə-‘ê-ne-ḵā
in your eyesPrep-b | N-cdc | 2ms
5234 [e]לְהַכִּירֵ֔נִי
lə-hak-kî-rê-nî
that you should take notice of mePrep-l | V-Hifil-Inf | 1cs
595 [e]וְאָּנֹכִ֖י
wə-’ā-nō-ḵî
And I [am]Conj-w | Pro-1cs
5237 [e]נָכְרִיָּֽה׃
nā-ḵə-rî-yāh
a foreignerAdj-fs





















Parallel Strong's
Berean Study Bible
At this, she fell on her face, bowing low to the ground, and said to him, “Why have I found such favor in your eyes that you should take notice of me, even though I am a foreigner?”

Young's Literal Translation
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, ‘Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?’

Holman Christian Standard Bible
She bowed with her face to the ground and said to him, “ Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner? ”

New American Standard Bible
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"

King James Bible
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I [am] a stranger?
Links
Ruth 2:10Ruth 2:10 NIVRuth 2:10 NLTRuth 2:10 ESVRuth 2:10 NASBRuth 2:10 KJVRuth 2:10 Biblia ParalelaRuth 2:10 Chinese BibleRuth 2:10 French BibleRuth 2:10 German Bible

Bible Hub
Ruth 2:9
Top of Page
Top of Page