Ezekiel 24:16
Text Analysis

Strong'sHebrewEnglishMorphology
1121 [e]בֶּן־
ben-
SonN-msc
120 [e]אָדָ֕ם
’ā-ḏām
of manN-ms
2005 [e]הִנְנִ֨י
hin-nî
behold —IInterjection | 1cs
3947 [e]לֹקֵ֧חַ
lō-qê-aḥ
am taking awayV-Qal-Prtcpl-ms
4480 [e]מִמְּךָ֛
mim-mə-ḵā
from youPrep | 2ms
853 [e]אֶת־
’eṯ-
- DirObjM
4261 [e]מַחְמַ֥ד
maḥ-maḏ
the desireN-msc
5869 [e]עֵינֶ֖יךָ
‘ê-ne-ḵā
of your eyesN-cdc | 2ms
4046 [e]בְּמַגֵּפָ֑ה
bə-mag-gê-p̄āh
with a strokePrep-b | N-fs
3808 [e]וְלֹ֤א
wə-lō
and notConj-w | Adv-NegPrt
5594 [e]תִסְפֹּד֙
ṯis-pōḏ
will you mournV-Qal-Imperf-2ms
3808 [e]וְלֹ֣א
wə-lō
and notConj-w | Adv-NegPrt
1058 [e]תִבְכֶּ֔ה
ṯiḇ-keh
will you weepV-Qal-Imperf-2ms
3808 [e]וְל֥וֹא
wə-lō-w
and notConj-w | Adv-NegPrt
935 [e]תָב֖וֹא
ṯā-ḇō-w
will run downV-Qal-Imperf-3fs
1832 [e]דִּמְעָתֶֽךָ׃
dim-‘ā-ṯe-ḵā
your tearsN-fsc | 2ms





















Parallel Strong's
Berean Study Bible
“Son of man, behold, I am about to take away the desire of your eyes with a fatal blow. But you must not mourn or weep or let your tears flow.

Young's Literal Translation
‘Son of man, lo, I am taking from thee the desire of thine eyes by a stroke, and thou dost not mourn, nor weep, nor let thy tear come.

Holman Christian Standard Bible
Son of man, I am about to take the delight of your eyes away from you with a fatal blow. But you must not lament or weep or let your tears flow.

New American Standard Bible
"Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come.

King James Bible
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
Links
Ezekiel 24:16Ezekiel 24:16 NIVEzekiel 24:16 NLTEzekiel 24:16 ESVEzekiel 24:16 NASBEzekiel 24:16 KJVEzekiel 24:16 Biblia ParalelaEzekiel 24:16 Chinese BibleEzekiel 24:16 French BibleEzekiel 24:16 German Bible

Bible Hub
Ezekiel 24:15
Top of Page
Top of Page