Ezekiel 18:2
Text Analysis

Strong'sHebrewEnglishMorphology
4100 [e]מַה־
mah-
What [is it]Interrog
[e]לָּכֶ֗ם
lā-ḵem
to you⁺Prep-l | 2mp
859 [e]אַתֶּם֙
’at-tem
you⁺Pro-2mp
4911 [e]מֹֽשְׁלִים֙
mō-šə-lîm
are quotingV-Qal-Prtcpl-mp
853 [e]אֶת־
’eṯ-
- DirObjM
4912 [e]הַמָּשָׁ֣ל
ham-mā-šāl
the proverbArt | N-ms
2088 [e]הַזֶּ֔ה
haz-zeh
thisArt | Pro-ms
5921 [e]עַל־
‘al-
concerningPrep
127 [e]אַדְמַ֥ת
’aḏ-maṯ
the landN-fsc
3478 [e]יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś-rā-’êl
of IsraelN-proper-ms
559 [e]לֵאמֹ֑ר
lê-mōr
sayingPrep-l | V-Qal-Inf
1 [e]אָבוֹת֙
’ā-ḇō-wṯ
The fathersN-mp
398 [e]יֹ֣אכְלוּ
yō-ḵə-lū
eatV-Qal-Imperf-3mp
1155 [e]בֹ֔סֶר
ḇō-ser
sour grapesN-ms
8127 [e]וְשִׁנֵּ֥י
wə-šin-nê
and the teethConj-w | N-cdc
1121 [e]הַבָּנִ֖ים
hab-bā-nîm
of the sonsArt | N-mp
6949 [e]תִּקְהֶֽינָה׃
tiq-he-nāh
are set on edgeV-Qal-Imperf-3fp





















Parallel Strong's
Berean Study Bible
“What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge’?

Young's Literal Translation
‘What—to you, ye—using this simile Concerning the ground of Israel, saying: Fathers do eat unripe fruit, And the sons’ teeth are blunted?

Holman Christian Standard Bible
What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel: The fathers eat sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?

New American Standard Bible
"What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?

King James Bible
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
Links
Ezekiel 18:2Ezekiel 18:2 NIVEzekiel 18:2 NLTEzekiel 18:2 ESVEzekiel 18:2 NASBEzekiel 18:2 KJVEzekiel 18:2 Biblia ParalelaEzekiel 18:2 Chinese BibleEzekiel 18:2 French BibleEzekiel 18:2 German Bible

Bible Hub
Ezekiel 18:1
Top of Page
Top of Page