ΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθεν τε ἀπέπλευσαν εἰς ΚύπρονΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Greek NT: Greek Orthodox Church Οὗτοι μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἁγίου κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν, ἐκεῖθεν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελευκίαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὗτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν δε απεπλευσαν εις την κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum
 Cyprus Departed Forth Ghost Holy Indeed Sailed Seleuceia Seleucia Seleu'cia Ship Spirit Thence Thus
 Cyprus Departed Forth Ghost Holy Indeed Sailed Ship Spirit Thence Way
 Cyprus Departed Forth Ghost Holy Indeed Sailed Ship Spirit Thence Way |