ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἐκέκραξα ἐν αὐτοῖς ἑστὼς ὅτι περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν.ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἔκραξα ἑστὼς ἐν αὐτοῖς, ὅτι περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἐκέκραξα ἐν αὐτοῖς ἑστὼς ὅτι περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἡς ἔκραξα ἑστὼς ἐν αὐτοῖς ὅτι Περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ὑφ' ὑμῶν ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis
 Amongst Cried Dead Except Expression Judged Loud Presence Question Respect Resurrection Rising Shouted Standing Statement Stood To-day Touching Trial Unless Voice
 Amongst Cried Dead Except Expression Judged Presence Question Respect Resurrection Rising Shouted Standing Statement Stood Today To-Day Touching Trial Unless Use Voice With
 Amongst Cried Dead Except Expression Judged Presence Question Respect Resurrection Rising Shouted Standing Statement Stood Today To-Day Touching Trial Unless Use Voice With |