1 Corinthians 11:27
<< 1 Corinthians 11:27 >>
Strong'sTransliterationGreekEnglishMorphology
5620 [e]hōsteὥστεSo thatConj
3739 [e]hosὃςwhoeverRelPro-NMS
302 [e]anἂνanyhowPrtcl
2068 [e]esthiēἐσθίῃshould eatV-PSA-3S
3588 [e]tonτὸνtheArt-AMS
740 [e]artonἄρτονbread,N-AMS
2228 [e]ēorPrtcl
4095 [e]pinēπίνῃshould drinkV-PSA-3S
3588 [e]toτὸtheArt-ANS
4221 [e]potērionποτήριονcupN-ANS
3588 [e]touτοῦof theArt-GMS
2962 [e]kyriouκυρίουLordN-GMS
371 [e]anaxiōsἀναξίωςunworthily,Adv
1777 [e]enochosἔνοχοςguiltyAdj-NMS
1510 [e]estaiἔσταιwill beV-FI-3S
3588 [e]touτοῦof theArt-GMS
4983 [e]sōmatosσώματοςbody,N-GNS
2532 [e]kaiκαὶandConj
3588 [e]touτοῦof theArt-GNS
129 [e]haimatosαἵματοςbloodN-GNS
3588 [e]touτοῦof theArt-GNS
2962 [e]kyriouκυρίουLord.N-GMS
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον τοῦτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον τοῦτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ αἵματος τοῦ κυρίου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε ος αν εσθιη τον αρτον τουτον η πινη το ποτηριον του κυριου αναξιως του κυριου ενοχος εσται του σωματος και του αιματος του κυριου

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωστε ος αν εσθιη τον αρτον τουτον η πινη το ποτηριον του κυριου αναξιως ενοχος εσται του σωματος και αιματος του κυριου

1 Corinthians 11:27 Hebrew Bible
לכן מי שיאכל מן הלחם הזה או ישתה מכוס האדון שלא כראוי יאשם לגוף אדנינו ולדמו׃

1 Corinthians 11:27 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܢܐ ܗܟܝܠ ܕܐܟܠ ܡܢ ܠܚܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܫܬܐ ܡܢ ܟܤܗ ܘܠܐ ܫܘܐ ܠܗ ܡܚܝܒ ܗܘ ܠܕܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܦܓܪܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne reus erit corporis et sanguinis Domini

Anyone Blood Body Bread Cup Drink Drinks Eat Eats Guilty Lord's Manner Profaning Respect Responsible Sinning Sins Spirit Takes Unworthily Unworthy Wherefore Wrong

Blood Body Bread Cup Drink Drinks Eat Eats Guilty Lord's Manner Profaning Responsible Sinning Sins Spirit Unworthily Unworthy Wherefore Wrong

Blood Body Bread Cup Drink Drinks Eat Eats Guilty Lord's Manner Profaning Responsible Sinning Sins Spirit Unworthily Unworthy Wherefore Wrong


Biblos Interlinear produced in partnership with Helps Ministries


Hebrew Text: Westminster Leningrad Codex

WLC Strong's Numbers courtesy of David Troidl and
Open Scriptures

Hebrew Transliteration Courtesy of ALittleHebrew.com

Greek Text Based on the Westcott-Hort Edition of 1881,
with Nestle-Aland variants and additional Textus Receptus passages displayed as follows:

(WH only) [NA Only] {TR only}
* NA Variant Spelling  ** NA Variant Word
WH ⇔ NA Word order switch

Interlinear Bible

Bible Hub