ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ [τοῦ] Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει σὺν γυναιξὶ καὶ Μαρίᾳ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει, σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριᾴ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius
 Accord Along Brethren Brothers Constantly Continual Continually Continued Continuing Devoted Devoting Earnest Mary Mind Prayer Several Steadfastly Stedfastly Supplication Themselves Women
 Accord Constantly Continual Continually Continued Continuing Devoted Devoting Earnest Jesus Joined Mary Mind Mother Prayer Steadfastly Stedfastly Supplication Themselves Together Women
 Accord Constantly Continual Continually Continued Continuing Devoted Devoting Earnest Jesus Joined Mary Mind Mother Prayer Steadfastly Stedfastly Supplication Themselves Together Women |