ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον [τῷ] θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Greek NT: Greek Orthodox Church χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι, πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χωρίς δέ πίστις ἀδύνατος εὐαρεστέω πιστεύω γάρ δεῖ ὁ προσέρχομαι θεός ὅτι εἰμί καί ὁ ἐκζητέω αὐτός μισθαποδότης γίνομαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται Latin: Biblia Sacra Vulgata sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad Deum quia est et inquirentibus se remunerator fit
 Anyone Apart Becometh Behoveth Belief Believe Diligently Draw Draws Earnestly Exists Faith Impossible Necessary Please Pleasing Possible Proves Rewarder Rewards Search Seek Seeking Serious Truly Try Well-pleasing
 Apart Behoveth Belief Believe Diligently Draw Draws Earnestly Exists Faith Find Impossible Necessary Please Pleasing Possible Proves Rewards Search Seek Serious Try Well-Pleasing
 Apart Behoveth Belief Believe Diligently Draw Draws Earnestly Exists Faith Find Impossible Necessary Please Pleasing Possible Proves Rewards Search Seek Serious Try Well-Pleasing |