5492. cheimazó
Strong's Lexicon
cheimazó: To be storm-tossed, to be tempest-driven, to be distressed

Original Word: χειμάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: cheimazó
Pronunciation: khay-mad'-zo
Phonetic Spelling: (khi-mad'-zo)
Definition: I am storm-tossed.
Meaning: To be storm-tossed, to be driven by a storm, to be tempest-tossed.

Word Origin: Derived from χεῖμα (cheîma), meaning "winter" or "storm."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for χειμάζω, similar concepts can be found in Hebrew words that describe distress or turmoil, such as סער (sa'ar, Strong's Hebrew 5590), meaning "storm" or "tempest," which conveys a similar sense of being overwhelmed by external forces.

Usage: The verb χειμάζω is used in the New Testament to describe the action of being tossed or driven by a storm, often metaphorically to describe turmoil or distress.

Context: The Greek verb χειμάζω appears in the New Testament to convey the imagery of being caught in a storm, both literally and figuratively. This term is used to describe the experience of being battered by the elements, as well as the emotional or spiritual turmoil akin to being in a storm. In the Berean Standard Bible, this word is used in contexts that highlight the vulnerability and helplessness of individuals or groups when faced with overwhelming circumstances.

For example, in James 1:6, the imagery of a person being "tossed by the wind" is used to describe someone who doubts, illustrating the instability and lack of direction that comes with wavering faith: "But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind."

The metaphorical use of χειμάζω serves to remind believers of the importance of steadfastness and faith, especially in the face of trials and uncertainties. It underscores the need for a firm foundation in faith to withstand the metaphorical storms of life.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from cheima (winter cold)
Definition
to expose to winter cold, to drive with storm
NASB Translation
storm-tossed (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5492: χειμάζω

χειμάζω: present passive participle χειμαζόμενος; (χεῖμα stormy weather, winter (cf. χειμών)); to afflict with a tempest, to toss about upon the waves: passive, Acts 27:18 (R. V. labored with the storm). (Aeschylus, Thucydides, Plato, Diodorus, Plutarch, Lucian, others) (Compare: παραχειμάζω.)

Strong's Exhaustive Concordance
be tossed with tempest.

From the same as cheimon; to storm, i.e. (passively) to labor under a gale -- be tossed with tempest.

see GREEK cheimon

Forms and Transliterations
χειμάζεται χειμαζομενων χειμαζομένων cheimazomenon cheimazomenōn cheimazoménon cheimazoménōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 27:18 V-PPM/P-GMP
GRK: σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ
NAS: day as we were being violently storm-tossed, they began to jettison the cargo;
KJV: being exceedingly tossed with a tempest, the next
INT: extremely violently moreover being storm-tossed we on the

Strong's Greek 5492
1 Occurrence


χειμαζομένων — 1 Occ.

5491
Top of Page
Top of Page