................................................................................ to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
................................................................................ ................................................................................ Egypt's promises are worthless! Therefore, I call her Rahab--the Harmless Dragon.
................................................................................ ................................................................................ Egypt’s help is worthless and empty; therefore I have called her “Rahab who sits still.”
................................................................................ ................................................................................ Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated."
................................................................................ ................................................................................ Egypt's help is completely worthless; therefore, I call her: Rahab Who Just Sits.
................................................................................ ................................................................................ to Egypt, which gives help that is worthless and useless. Therefore I call her, 'Rahab, who just sits still.'"
................................................................................ ................................................................................ Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'"
................................................................................ ................................................................................ Egypt's help is completely useless. That is why I call it, 'Rahab who sits still.'
................................................................................ ................................................................................ For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I called her, Rahab who sits still.
................................................................................ ................................................................................ For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
................................................................................ ................................................................................ For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
................................................................................ ................................................................................ For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
................................................................................ ................................................................................ For Egypt shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this: It is pride only, sit still.
................................................................................ ................................................................................ For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.
................................................................................ ................................................................................ For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
................................................................................ ................................................................................ For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
................................................................................ ................................................................................ For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.
................................................................................ ................................................................................ Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: 'Their strength is to sit still.'
................................................................................
OT
................................................................................
Prophets
................................................................................
Isa
................................................................................
Isi
................................................................................
Is
................................................................................
isah
................................................................................
ia
................................................................................
isa
................................................................................
isai
................................................................................
i
................................................................................
Chapter
................................................................................
Chp
................................................................................
Ch
................................................................................
I
................................................................................
I
................................................................................
Verse
................................................................................
Ver.
................................................................................
Vs.
................................................................................
V
................................................................................
NIV
................................................................................
NAS
................................................................................
NASB
................................................................................
KJV
................................................................................
KJB
................................................................................
GWT
................................................................................
YLT
................................................................................
ASV
................................................................................
BBE
................................................................................