Song of Solomon 5 Parallel Bible Translations

Song of Solomon 5
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 I have come to my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink; drink freely, O beloved. I came to my garden, my sister, my bride, I gathered my myrrh with my spice, I ate my honeycomb with my honey, I drank my wine with my milk. Eat, friends, drink, and be drunk with love! I am come into my garden, my sister, <i>my</i> spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved. “I have come into my garden, my sister, <i>my</i> bride; I have gathered my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends; Drink and drink deeply, lovers.” I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Friends Eat, friends, and drink; drink your fill of love.
2 I sleep, but my heart is awake. A sound! My beloved is knocking: “Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.” I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is knocking. “Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one, for my head is wet with dew, my locks with the drops of the night.” I sleep, but my heart waketh: <i>it is</i> the voice of my beloved that knocketh, <i>saying</i>, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, <i>and</i> my locks with the drops of the night. “I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’ I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: “Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
3 I have taken off my robe— must I put it back on? I have washed my feet— must I soil them again? I had put off my garment; how could I put it on? I had bathed my feet; how could I soil them? I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? “I have taken off my dress, How can I put it on <i>again?</i> I have washed my feet, How can I dirty them <i>again?</i> I have taken off my robe— must I put it on again? I have washed my feet— must I soil them again?
4 My beloved put his hand to the latch; my heart pounded for him. My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me. My beloved put in his hand by the hole <i>of the door</i>, and my bowels were moved for him. “My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were stirred for him. My beloved thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
5 I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt. I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt. I rose up to open to my beloved; and my hands dropped <i>with</i> myrrh, and my fingers <i>with</i> sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. “I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with drops of myrrh, On the handles of the bolt. I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.
6 I opened for my beloved, but he had turned and gone. My heart sank at his departure. I sought him, but did not find him. I called, but he did not answer. I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer. I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, <i>and</i> was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. “I opened to my beloved, But my beloved had turned away <i>and</i> had gone! My heart went out <i>to him</i> as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me. I opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
7 I encountered the watchmen on their rounds of the city. They beat me and bruised me; they took away my cloak, those guardians of the walls. The watchmen found me as they went about in the city; they beat me, they bruised me, they took away my veil, those watchmen of the walls. The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. “The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me <i>and</i> wounded me; The guards of the walls took my shawl away from me. The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
8 O daughters of Jerusalem, I adjure you, if you find my beloved, tell him I am sick with love. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I <i>am</i> sick of love. “Swear to me, you daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick.” Daughters of Jerusalem, I charge you— if you find my beloved, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
9 How is your beloved better than others, O most beautiful among women? How is your beloved better than another, that you charge us so? What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us? What <i>is</i> thy beloved more than <i>another</i> beloved, O thou fairest among women? what <i>is</i> thy beloved more than <i>another</i> beloved, that thou dost so charge us? “What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That you make us swear in this way?” How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us?
10 My beloved is dazzling and ruddy, outstanding among ten thousand. My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand. My beloved <i>is</i> white and ruddy, the chiefest among ten thousand. “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand. My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
11 His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven. His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven. His head <i>is as</i> the most fine gold, his locks <i>are</i> bushy, <i>and</i> black as a raven. “His head is <i>like</i> gold, pure gold; His locks are<i> like</i> clusters of dates <i>And</i> black as a raven. His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
12 His eyes are like doves beside the streams of water, bathed in milk and mounted like jewels. His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool. His eyes <i>are</i> as <i>the eyes</i> of doves by the rivers of waters, washed with milk, <i>and</i> fitly set. “His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, <i>And</i> perched in <i>their</i> setting. His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
13 His cheeks are like beds of spice, towers of perfume. His lips are like lilies, dripping with flowing myrrh. His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh. His cheeks <i>are</i> as a bed of spices, <i>as</i> sweet flowers: his lips <i>like</i> lilies, dropping sweet smelling myrrh. “His cheeks are like a bed of balsam, Banks of herbal spices; His lips are lilies Dripping with drops of myrrh. His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
14 His arms are rods of gold set with beryl. His body is an ivory panel bedecked with sapphires. His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires. His hands <i>are as</i> gold rings set with the beryl: his belly <i>is as</i> bright ivory overlaid <i>with</i> sapphires. “His hands are rods of gold Set with topaz; His abdomen is panels of ivory Covered with sapphires. His arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
15 His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, as majestic as the cedars. His legs are alabaster columns, set on bases of gold. His appearance is like Lebanon, choice as the cedars. His legs <i>are as</i> pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance <i>is</i> as Lebanon, excellent as the cedars. “His thighs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon, Choice as the cedars. His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
16 His mouth is most sweet; he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem. His mouth <i>is</i> most sweet: yea, he <i>is</i> altogether lovely. This <i>is</i> my beloved, and this <i>is</i> my friend, O daughters of Jerusalem. “His mouth is <i>full of</i> sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.” His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page