Nahum 2:7
Modern Translations
New International Version
It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.

New Living Translation
Nineveh’s exile has been decreed, and all the servant girls mourn its capture. They moan like doves and beat their breasts in sorrow.

English Standard Version
its mistress is stripped; she is carried off, her slave girls lamenting, moaning like doves and beating their breasts.

Berean Study Bible
It is decreed that the city be exiled and carried away; her maidservants moan like doves, and beat upon their breasts.

New American Standard Bible
It is set: She is stripped, she is led away, And her slave women are sobbing like the sound of doves, Beating their breasts.

NASB 1995
It is fixed: She is stripped, she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts.

NASB 1977
And it is fixed: She is stripped, she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts.

Amplified Bible
It is decreed: Nineveh is stripped, and she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts [in sorrow].

Christian Standard Bible
Beauty is stripped; she is carried away; her ladies-in-waiting moan like the sound of doves and beat their breasts.

Holman Christian Standard Bible
Beauty is stripped, she is carried away; her ladies-in-waiting moan like the sound of doves, and beat their breasts.

Contemporary English Version
Nineveh is disgraced. The queen is dragged off. Her servant women mourn; they moan like doves, and they beat their breasts in sorrow.

Good News Translation
The queen is taken captive; her servants moan like doves and beat their breasts in sorrow.

GOD'S WORD® Translation
The LORD has determined: "It will be stripped. It will be carried away. Its young women will be mourning like doves as they beat their breasts."

International Standard Version
It has been determined: The woman is unveiled and sent away, her servant girls mourn. Beating their breasts, they whimper like doves.

NET Bible
Nineveh is taken into exile and is led away; her slave girls moan like doves while they beat their breasts.
Classic Translations
King James Bible
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

New King James Version
It is decreed: She shall be led away captive, She shall be brought up; And her maidservants shall lead her as with the voice of doves, Beating their breasts.

King James 2000 Bible
It is decreed: she shall be led away captive, she shall be brought up, and her maidens shall lead her as with the moaning of doves, beating upon their breasts.

New Heart English Bible
It is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.

World English Bible
It is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.

American King James Version
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, beating on their breasts.

American Standard Version
And it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.

A Faithful Version
And the queen is uncovered and she is carried away. And her slave women are moaning like the sound of doves, as they beat their breast.

Darby Bible Translation
And it is decreed: she shall be uncovered, she shall be led away, and her maids shall moan as with the voice of doves, drumming upon their breasts.

English Revised Version
And Huzzab is uncovered, she is carried away, and her handmaids mourn as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

Webster's Bible Translation
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And Huzzab the Queene shalbe led away captiue, and her maides shall leade her as with the voyce of doues, smiting vpon their breastes.

Bishops' Bible of 1568
Huzab is brought foorth captiue, made to ascend into the charets her handmaydens also leading one another as in the voyce of doues, knocking vpon their brestes.

Coverdale Bible of 1535
The quene hir self shal be led awaye captyue, and hir gentilwomen shal mourne as the doues, & grone within their hertes.
Literal Translations
Literal Standard Version
And it is established—she has removed, "" She has been brought up, "" And her handmaids are leading as the voice of doves, "" Tabering on their hearts.

Young's Literal Translation
And it is established -- she hath removed, She hath been brought up, And her handmaids are leading as the voice of doves, Tabering on their hearts.

Smith's Literal Translation
It was fixed, she was led away captive, she went up and her maids being led as the voice of doves smiting upon their heart.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the soldier is led away captive: and her bondwomen were led away mourning as doves, murmuring in their hearts.

Catholic Public Domain Version
And the foot soldier has been led away captive, and her handmaids were driven away, mourning like doves, murmuring in their hearts.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And she has set her horsemen and she went up and her maids were moaning in their hearts like doves

Lamsa Bible
And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And the queen is uncovered, she is carried away, And her handmaids moan as with the voice of doves, Tabering upon their breasts.

Brenton Septuagint Translation
and the foundation has been exposed; and she has gone up, and her maid-servants were led away as doves moaning in their hearts.
















Nahum 2:6
Top of Page
Top of Page