|
|
Micah 7 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Woe is me! For I am like one gathering summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster to eat, no early fig that I crave. | Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires. | Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: <i>there is</i> no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit. | Woe to me! For I am Like harvests of summer fruit, like gleanings of grapes. There is not a cluster of grapes <i>left</i> to eat, <i>Nor</i> an early fig, <i>which</i> I crave. | What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave. |
| 2 | The godly man has perished from the earth; there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; they hunt one another with a net. | The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net. | The good <i>man</i> is perished out of the earth: and <i>there is</i> none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net. | The godly person has perished from the land, And there is no upright <i>person</i> among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other <i>with</i> a net. | The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets. |
| 3 | Both hands are skilled at evil; the prince and the judge demand a bribe. When the powerful utters his evil desire, they all conspire together. | Their hands are on what is evil, to do it well; the prince and the judge ask for a bribe, and the great man utters the evil desire of his soul; thus they weave it together. | That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge <i>asketh</i> for a reward; and the great <i>man</i>, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up. | As for evil, both hands do it well. The leader asks for a bribe, also the judge, And the great one speaks the capricious desire of his soul; So they plot it together. | Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire— they all conspire together. |
| 4 | The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a hedge of thorns. The day for your watchmen has come, the day of your visitation. Now is the time of their confusion. | The best of them is like a brier, the most upright of them a thorn hedge. The day of your watchmen, of your punishment, has come; now their confusion is at hand. | The best of them <i>is</i> as a brier: the most upright <i>is sharper</i> than a thorn hedge: the day of thy watchmen <i>and</i> thy visitation cometh; now shall be their perplexity. | The best of them is like a thorn bush, The most upright like a thorn hedge. The day when you post your watchmen, Your punishment is coming. Then their confusion will occur. | The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day God visits you has come, the day your watchmen sound the alarm. Now is the time of your confusion. |
| 5 | Do not rely on a friend; do not trust in a companion. Seal the doors of your mouth from her who lies in your arms. | Put no trust in a neighbor; have no confidence in a friend; guard the doors of your mouth from her who lies in your arms; | Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. | Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms. | Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips. |
| 6 | For a son dishonors his father, a daughter rises against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. A man’s enemies are the members of his own household. | for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house. | For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies <i>are</i> the men of his own house. | For son disavows father, Daughter rises up against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A person’s enemies are the people of his own household. | For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law— a man’s enemies are the members of his own household. |
| 7 | But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me. | But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me. | Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me. | But as for me, I will be on the watch for the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me. | But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me. |
| 8 | Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will arise; though I sit in darkness, the LORD will be my light. | Rejoice not over me, O my enemy; when I fall, I shall rise; when I sit in darkness, the LORD will be a light to me. | Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD <i>shall be</i> a light unto me. | Do not rejoice over me, enemy of mine. Though I fall I will rise; Though I live in darkness, the LORD is a light for me. | Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. |
| 9 | Because I have sinned against Him, I must endure the rage of the LORD, until He argues my case and executes justice for me. He will bring me into the light; I will see His righteousness. | I will bear the indignation of the LORD because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall look upon his vindication. | I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, <i>and</i> I shall behold his righteousness. | I will endure the rage of the LORD Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, <i>And</i> I will look at His righteousness. | Because I have sinned against him, I will bear the LORD’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness. |
| 10 | Then my enemy will see and will be covered with shame— she who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will see her; at that time she will be trampled like mud in the streets. | Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets. | Then <i>she that is</i> mine enemy shall see <i>it</i>, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets. | Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will look at her; At that time she will be trampled down Like mud of the streets. | Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets. |
| 11 | The day for rebuilding your walls will come— the day for extending your boundary. | A day for the building of your walls! In that day the boundary shall be far extended. | <i>In</i> the day that thy walls are to be built, <i>in</i> that day shall the decree be far removed. | <i>It will be</i> a day for building your walls. On that day <i>your</i> boundary will be extended. | The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries. |
| 12 | On that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates, from sea to sea and mountain to mountain. | In that day they will come to you, from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, from sea to sea and from mountain to mountain. | <i>In</i> that day <i>also</i> he shall come even to thee from Assyria, and <i>from</i> the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and <i>from</i> mountain to mountain. | It <i>will be</i> a day when they will come to you From Assyria and the cities of Egypt, From Egypt even to the <i>Euphrates</i> River, Even from sea to sea and mountain to mountain. | In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain. |
| 13 | Then the earth will become desolate because of its inhabitants, as the fruit of their deeds. | But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds. | Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. | And the earth will become a wasteland because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds. | The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds. |
| 14 | Shepherd with Your staff Your people, the flock of Your inheritance. They live alone in a woodland, surrounded by pastures. Let them graze in Bashan and Gilead, as in the days of old. | Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, who dwell alone in a forest in the midst of a garden land; let them graze in Bashan and Gilead as in the days of old. | Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily <i>in</i> the wood, in the midst of Carmel: let them feed <i>in</i> Bashan and Gilead, as in the days of old. | Shepherd Your people with Your scepter, The flock of Your possession Which lives by itself <i>in</i> the woodland, In the midst of a fruitful field. Let them feed <i>in</i> Bashan and Gilead As in the days of old. | Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago. |
| 15 | As in the days when you came out of Egypt, I will show My wonders. | As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things. | According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous <i>things</i>. | “As in the days when you went out from the land of Egypt, I will show you miracles.” | “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.” |
| 16 | Nations will see and be ashamed, deprived of all their might. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf. | The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf; | The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay <i>their</i> hand upon <i>their</i> mouth, their ears shall be deaf. | Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put <i>their</i> hand on <i>their</i> mouth, Their ears will be deaf. | Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf. |
| 17 | They will lick the dust like a snake, like reptiles slithering on the ground. They will crawl from their holes in the presence of the LORD our God; they will tremble in fear of You. | they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds; they shall turn in dread to the LORD our God, and they shall be in fear of you. | They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee. | They will lick up dust like a snake, Like reptiles of the earth. They will come trembling out of their fortresses; To the LORD our God they will come in trepidation, And they will be afraid of You. | They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you. |
| 18 | Who is a God like You, who pardons iniquity and passes over the transgression of the remnant of His inheritance— who does not retain His anger forever, because He delights in loving devotion? | Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love. | Who <i>is</i> a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth <i>in</i> mercy. | Who is a God like You, who pardons wrongdoing And passes over a rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy. | Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy. |
| 19 | He will again have compassion on us; He will vanquish our iniquities. You will cast out all our sins into the depths of the sea. | He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea. | He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. | He will again take pity on us; He will trample on our wrongdoings. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea. | You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea. |
| 20 | You will show faithfulness to Jacob and loving devotion to Abraham, as You swore to our fathers from the days of old. | You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old. | Thou wilt perform the truth to Jacob, <i>and</i> the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. | You will give truth to Jacob <i>And</i> favor to Abraham, Which You swore to our forefathers From the days of old. | You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |