|
|
Malachi 1 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | This is the burden of the word of the LORD to Israel through Malachi: | The oracle of the word of the LORD to Israel by Malachi. | The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. | The pronouncement of the word of the LORD to Israel through Malachi: | A prophecy: The word of the LORD to Israel through Malachi. |
| 2 | “I have loved you,” says the LORD. But you ask, “How have You loved us?” “Was not Esau Jacob’s brother?” declares the LORD. “Yet Jacob I have loved, | “I have loved you,” says the LORD. But you say, “How have you loved us?” “Is not Esau Jacob’s brother?” declares the LORD. “Yet I have loved Jacob | I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? <i>Was</i> not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob, | “I have loved you,” says the LORD. But you say, “How have You loved us?” “<i>Was</i> Esau not Jacob’s brother?” declares the LORD. “Yet I have loved Jacob; | “I have loved you,” says the LORD. “But you ask, ‘How have you loved us?’ “Was not Esau Jacob’s brother?” declares the LORD. “Yet I have loved Jacob, |
| 3 | but Esau I have hated, and I have made his mountains a wasteland and left his inheritance to the desert jackals. | but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.” | And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. | but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and <i>given</i> his inheritance to the jackals of the wilderness.” | but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.” |
| 4 | Though Edom may say, “We have been devastated, but we will rebuild the ruins,” this is what the LORD of Hosts says: “They may build, but I will demolish. They will be called the Land of Wickedness, and a people with whom the LORD is indignant forever. | If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the LORD of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the LORD is angry forever.’” | Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever. | Though Edom says, “We have been beaten down, but we will return and build up the ruins”; this is what the LORD of armies says: “They may build, but I will tear down; and <i>people</i> will call them the territory of wickedness, and the people with whom the LORD is indignant forever.” | Edom may say, “Though we have been crushed, we will rebuild the ruins.” But this is what the LORD Almighty says: “They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the LORD. |
| 5 | You will see this with your own eyes, and you yourselves will say, ‘The LORD is great— even beyond the borders of Israel.’ ” | Your own eyes shall see this, and you shall say, “Great is the LORD beyond the border of Israel!” | And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. | And your eyes will see <i>this,</i> and you will say, “The LORD be exalted beyond the border of Israel!” | You will see it with your own eyes and say, ‘Great is the LORD—even beyond the borders of Israel!’ |
| 6 | “A son honors his father, and a servant his master. But if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is your fear of Me?” says the LORD of Hosts to you priests who despise My name. “But you ask, ‘How have we despised Your name?’ | “A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name. But you say, ‘How have we despised your name?’ | A son honoureth <i>his</i> father, and a servant his master: if then I <i>be</i> a father, where <i>is</i> mine honour? and if I <i>be</i> a master, where <i>is</i> my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? | “‘A son honors <i>his</i> father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?’ says the LORD of armies to you, the priests who despise My name! But you say, ‘How have we despised Your name?’ | “A son honors his father, and a slave his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?” says the LORD Almighty. “It is you priests who show contempt for my name. “But you ask, ‘How have we shown contempt for your name?’ |
| 7 | By presenting defiled food on My altar. But you ask, ‘How have we defiled You By saying that the table of the LORD is contemptible. | By offering polluted food upon my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that the LORD’s table may be despised. | Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD <i>is</i> contemptible. | <i>You are</i> presenting defiled food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ In that you say, ‘The table of the LORD is to be despised.’ | “By offering defiled food on my altar. “But you ask, ‘How have we defiled you?’ “By saying that the LORD’s table is contemptible. |
| 8 | When you offer blind animals for sacrifice, is it not wrong? And when you present the lame and sick ones, is it not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you or show you favor?” asks the LORD of Hosts. | When you offer blind animals in sacrifice, is that not evil? And when you offer those that are lame or sick, is that not evil? Present that to your governor; will he accept you or show you favor? says the LORD of hosts. | And if ye offer the blind for sacrifice, <i>is it</i> not evil? and if ye offer the lame and sick, <i>is it</i> not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts. | And when you present a blind <i>animal</i> for sacrifice, is it not evil? Or when you present a lame or sick <i>animal,</i> is it not evil? So offer it to your governor! Would he be pleased with you, or would he receive you kindly?” says the LORD of armies. | When you offer blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice lame or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?” says the LORD Almighty. |
| 9 | “But ask now for God’s favor. Will He be gracious? Since this has come from your hands, will He show you favor?” asks the LORD of Hosts. | And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts. | And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. | “But now, do indeed plead for God’s favor, so that He will be gracious to us. With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?” says the LORD of armies. | “Now plead with God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?|—says the LORD Almighty. |
| 10 | “Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would no longer kindle useless fires on My altar! I take no pleasure in you,” says the LORD of Hosts, “and I will accept no offering from your hands. | Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand. | Who <i>is there</i> even among you that would shut the doors <i>for nought</i>? neither do ye kindle <i>fire</i> on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. | “If only there were one among you who would shut the gates, so that you would not kindle <i>fire on</i> My altar for nothing! I am not pleased with you,” says the LORD of armies, “nor will I accept an offering from your hand. | “Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you,” says the LORD Almighty, “and I will accept no offering from your hands. |
| 11 | For My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place, incense and pure offerings will be presented in My name, because My name will be great among the nations,” says the LORD of Hosts. | For from the rising of the sun to its setting my name will be great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering. For my name will be great among the nations, says the LORD of hosts. | For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name <i>shall be</i> great among the Gentiles; and in every place incense <i>shall be</i> offered unto my name, and a pure offering: for my name <i>shall be</i> great among the heathen, saith the LORD of hosts. | For from the rising of the sun even to its setting, My name <i>shall be</i> great among the nations, and in every place frankincense is going to be offered to My name, and a grain offering <i>that is</i> pure; for My name <i>shall be</i> great among the nations,” says the LORD of armies. | My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place incense and pure offerings will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the LORD Almighty. |
| 12 | “But you profane it when you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is contemptible.’ | But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised. | But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD <i>is</i> polluted; and the fruit thereof, <i>even</i> his meat, <i>is</i> contemptible. | “But you are profaning it by your saying, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.’ | “But you profane it by saying, ‘The Lord’s table is defiled,’ and, ‘Its food is contemptible.’ |
| 13 | You also say: ‘Oh, what a nuisance!’ And you turn up your nose at it,” says the LORD of Hosts. “You bring offerings that are stolen, lame, or sick! Should I accept these from your hands?” asks the LORD. | But you say, ‘What a weariness this is,’ and you snort at it, says the LORD of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the LORD. | Ye said also, Behold, what a weariness <i>is it</i>! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought <i>that which was</i> torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD. | You also say, ‘See, how tiresome it is!’ And you view it as trivial,” says the LORD of armies, “and you bring what was taken by robbery and <i>what is</i> lame or sick; so you bring the offering! Should I accept it from your hand?” says the LORD. | And you say, ‘What a burden!’ and you sniff at it contemptuously,” says the LORD Almighty. “When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?” says the LORD. |
| 14 | “But cursed is the deceiver who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but sacrifices a defective animal to the Lord. For I am a great King,” says the LORD of Hosts, “and My name is to be feared among the nations. | Cursed be the cheat who has a male in his flock, and vows it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says the LORD of hosts, and my name will be feared among the nations. | But cursed <i>be</i> the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I <i>am</i> a great King, saith the LORD of hosts, and my name <i>is</i> dreadful among the heathen. | “But cursed be the swindler who has a male in his flock and vows <i>it,</i> but sacrifices a blemished <i>animal</i> to the Lord, for I am a great King,” says the LORD of armies, “and My name is feared among the nations.” | “Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king,” says the LORD Almighty, “and my name is to be feared among the nations. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |