Modern Translations New International VersionBut if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, they must be cut off from their people. New Living Translation If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the LORD, you will be cut off from the community. English Standard Version but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD’s peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people. Berean Study Bible But if anyone who is unclean eats meat from the peace offering that belongs to the LORD, that person must be cut off from his people. New American Standard Bible But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, when he is unclean, that person shall be cut off from his people. NASB 1995 'But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people. NASB 1977 ‘But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people. Amplified Bible But the one who eats meat from the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them]. Christian Standard Bible But the one who eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people. Holman Christian Standard Bible But the one who eats meat from the LORD's fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people. Good News Translation but if any of you who are not clean eat it, you shall no longer be considered one of God's people. GOD'S WORD® Translation Those who eat meat from the LORD's fellowship offering while unclean must be excluded from the people. International Standard Version But the person who eats meat from the sacrifice that belongs to the LORD, while still affected by his uncleanness, is to be eliminated from contact with his people. NET Bible The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the LORD while his uncleanness persists will be cut off from his people. Classic Translations King James BibleBut the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. New King James Version But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, while he is unclean, that person shall be cut off from his people. King James 2000 Bible But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. New Heart English Bible but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that belongs to the LORD, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people. World English Bible but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people. American King James Version But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain to the LORD, having his uncleanness on him, even that soul shall be cut off from his people. American Standard Version but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people. A Faithful Version But the one who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings that pertain to the LORD, having his uncleanness on him, even that one shall be cut off from his people. Darby Bible Translation But the soul that eateth the flesh of the sacrifice of peace-offering which is for Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his peoples. English Revised Version but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people. Webster's Bible Translation But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings that pertain to the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. Early Modern Geneva Bible of 1587But if any eate of the flesh of the peace offerings that pertaineth to the Lorde, hauing his vncleannesse vpon him, euen the same person shalbe cut off from his people. Bishops' Bible of 1568 But if any soule eate of the fleshe of the peace offering that pertayneth vnto the Lord, hauing his vnclennesse vpon him: the same soule shall be cut of from among his people. Coverdale Bible of 1535 and the soule that eateth of ye flesh of ye healthofferynge which belongeth vnto the LORDE, his vnclennes be vpon him, and he shalbe roted out from amonge his people. Tyndale Bible of 1526 Yf any soule eate of the flesh of the peaceofferynges, that pertayne vnto the Lorde and hys vnclennesse yet apon him, the same soule shall perisshe from amonge his peoole. Literal Translations Literal Standard Versionand the person who eats of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] YHWH’s, and his uncleanness [is] on him, indeed, that person has been cut off from his people. Young's Literal Translation and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which are Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people. Smith's Literal Translation And the soul which shall eat the flesh of the sacrifice of peace which to Jehovah, and his uncleanness upon him, that soul was cut off from its people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people. Catholic Public Domain Version If a soul which is polluted will have eaten from the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall perish from his people. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the soul that will eat of the meat of a peace sacrifice of LORD JEHOVAH when his uncleanness is upon him, that soul will be cut off from his people. Lamsa Bible But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people. OT Translations JPS Tanakh 1917But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people. Brenton Septuagint Translation And whatsoever soul shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace-offering which is the Lord's, and his uncleanness be upon him, that soul shall perish from his people. |