Ezekiel 34 Parallel Bible Translations

Ezekiel 34
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me: And the word of the LORD came unto me, saying, Then the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me:
2 “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Woe to the shepherds of Israel, who only feed themselves! Should not the shepherds feed their flock? “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord GOD: Ah, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep? Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe <i>be</i> to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, ‘This is what the Lord GOD says: “Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should the shepherds not feed the flock? “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: ‘This is what the Sovereign LORD says: Woe to you shepherds of Israel who only take care of yourselves! Should not shepherds take care of the flock?
3 You eat the fat, wear the wool, and butcher the fattened sheep, but you do not feed the flock. You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep. Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: <i>but</i> ye feed not the flock. You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat <i>sheep</i> without feeding the flock. You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.
4 You have not strengthened the weak, healed the sick, bound up the injured, brought back the strays, or searched for the lost. Instead, you have ruled them with violence and cruelty. The weak you have not strengthened, the sick you have not healed, the injured you have not bound up, the strayed you have not brought back, the lost you have not sought, and with force and harshness you have ruled them. The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up <i>that which was</i> broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them. Those who are sickly you have not strengthened, the diseased you have not healed, the broken you have not bound up, the scattered you have not brought back, nor have you searched for the lost; but with force and with violence you have dominated them. You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.
5 They were scattered for lack of a shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild beasts. So they were scattered, because there was no shepherd, and they became food for all the wild beasts. My sheep were scattered; And they were scattered, because <i>there is</i> no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered. They scattered for lack of a shepherd, and they became food for every animal of the field and scattered. So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.
6 My flock went astray on all the mountains and every high hill. They were scattered over the face of all the earth, with no one to search for them or seek them out.’ they wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over all the face of the earth, with none to search or seek for them. My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek <i>after them</i>. My flock strayed through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the surface of the earth, and there was no one to search or seek <i>for them.</i>”’” My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
7 Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: “Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD; Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: “’Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
8 ‘As surely as I live, declares the Lord GOD, because My flock lacks a shepherd and has become prey and food for every wild beast, and because My shepherds did not search for My flock but fed themselves instead, As I live, declares the Lord GOD, surely because my sheep have become a prey, and my sheep have become food for all the wild beasts, since there was no shepherd, and because my shepherds have not searched for my sheep, but the shepherds have fed themselves, and have not fed my sheep, <i>As</i> I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because <i>there was</i> no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; “As I live,” declares the Lord GOD, “certainly, because My flock has become plunder, and My flock has become food for all the animals of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but <i>rather</i> the shepherds fed themselves and did not feed My flock, As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
9 therefore, you shepherds, hear the word of the LORD!’ therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD; therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
10 This is what the Lord GOD says: ‘Behold, I am against the shepherds, and I will demand from them My flock and remove them from tending the flock, so that they can no longer feed themselves. For I will deliver My flock from their mouths, and it will no longer be food for them.’ Thus says the Lord GOD, Behold, I am against the shepherds, and I will require my sheep at their hand and put a stop to their feeding the sheep. No longer shall the shepherds feed themselves. I will rescue my sheep from their mouths, that they may not be food for them. Thus saith the Lord GOD; Behold, I <i>am</i> against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them. ‘This is what the Lord GOD says: “Behold, I am against the shepherds, and I will demand My sheep from them and make them stop tending sheep. So the shepherds will not feed themselves anymore, but I will save My sheep from their mouth, so that they will not be food for them.”’” This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.
11 For this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I Myself will search for My flock and seek them out. “For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out. For thus saith the Lord GOD; Behold, I, <i>even</i> I, will both search my sheep, and seek them out. For the Lord GOD says this: “Behold, I Myself will search for My sheep and look after them. “’For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
12 As a shepherd looks for his scattered sheep when he is among the flock, so I will look for My flock. I will rescue them from all the places to which they were scattered on a day of clouds and darkness. As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness. As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep <i>that are</i> scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. As a shepherd cares for his flock on a day when he is among his scattered sheep, so I will care for My sheep and will rescue them from all the places where they were scattered on a cloudy and gloomy day. As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.
13 I will bring them out from the peoples, gather them from the countries, and bring them into their own land. I will feed them on the mountains of Israel, in the ravines, and in all the settlements of the land. And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the inhabited places of the country. And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country. I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land. I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
14 I will feed them in good pasture, and the lofty mountains of Israel will be their grazing land. There they will lie down in a good grazing land; they will feed in rich pasture on the mountains of Israel. I will feed them with good pasture, and on the mountain heights of Israel shall be their grazing land. There they shall lie down in good grazing land, and on rich pasture they shall feed on the mountains of Israel. I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and <i>in</i> a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. I will feed them in a good pasture, and their grazing place will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down in a good grazing place and feed in rich pasture on the mountains of Israel. I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.
15 I will tend My flock and make them lie down, declares the Lord GOD. I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord GOD. I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD. I Myself will feed My flock and I Myself will lead them to rest,” declares the Lord GOD. I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.
16 I will seek the lost, bring back the strays, bind up the broken, and strengthen the weak; but the sleek and strong I will destroy. I will shepherd them with justice.’ I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice. I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up <i>that which was</i> broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment. “I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken, and strengthen the sick; but the fat and the strong I will eliminate. I will feed them with judgment. I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
17 This is what the Lord GOD says to you, My flock: ‘I will judge between one sheep and another, between the rams and the goats. “As for you, my flock, thus says the Lord GOD: Behold, I judge between sheep and sheep, between rams and male goats. And <i>as for</i> you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats. “As for you, My flock, this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I am going to judge between one sheep and another, between the rams and the male goats. “’As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats.
18 Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of the pasture with your feet? Is it not enough for you to drink the clear waters? Must you also muddy the rest with your feet? Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pasture; and to drink of clear water, that you must muddy the rest of the water with your feet? <i>Seemeth it</i> a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? Is it too little a thing for you to feed in the good pasture, that you must trample with your feet the rest of your pastures? Or <i>too little for you</i> to drink the clear waters, that you must muddy the rest with your feet? Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?
19 Why must My flock feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied?’ And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have muddied with your feet? And <i>as for</i> my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet. But as for My flock, they must eat what you trample with your feet, and drink what you muddy with your feet!’” Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?
20 Therefore this is what the Lord GOD says to them: ‘Behold, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. “Therefore, thus says the Lord GOD to them: Behold, I, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, <i>even</i> I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle. Therefore, this is what the Lord GOD says to them: “Behold, I, I Myself will also judge between the fat sheep and the lean sheep. “’Therefore this is what the Sovereign LORD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
21 Since you shove with flank and shoulder, butting all the weak ones with your horns until you have scattered them abroad, Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad, Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; Since you push away with <i>your</i> side and shoulder, and gore all the weak with your horns until you have scattered them abroad, Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
22 I will save My flock, and they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another. I will rescue my flock; they shall no longer be a prey. And I will judge between sheep and sheep. Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle. therefore, I will save My flock, and they will no longer be plunder; and I will judge between one sheep and another. I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another.
23 I will appoint over them one shepherd, My servant David, and he will feed them. He will feed them and be their shepherd. And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd. And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, <i>even</i> my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. “Then I will appoint over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd. I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
24 I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken. And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the LORD; I have spoken. And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken <i>it</i>. And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken. I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.
25 I will make with them a covenant of peace and rid the land of wild animals, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the forest. “I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods. And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. “And I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful animals from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods. “’I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety.
26 I will make them and the places around My hill a blessing. I will send down showers in season— showers of blessing. And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing. And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing. I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
27 The trees of the field will give their fruit, and the land will yield its produce; My flock will be secure in their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke and delivered them from the hands that enslaved them. And the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land. And they shall know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke, and deliver them from the hand of those who enslaved them. And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I <i>am</i> the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them. Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its produce, and they will be secure on their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke and have saved them from the hand of those who enslaved them. The trees will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
28 They will no longer be prey for the nations, and the beasts of the earth will not consume them. They will dwell securely, and no one will frighten them. They shall no more be a prey to the nations, nor shall the beasts of the land devour them. They shall dwell securely, and none shall make them afraid. And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make <i>them</i> afraid. They will no longer be plunder to the nations, and the animals of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make <i>them</i> afraid. They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid.
29 And I will raise up for them a garden of renown, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations. And I will provide for them renowned plantations so that they shall no more be consumed with hunger in the land, and no longer suffer the reproach of the nations. And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore. I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
30 Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people,’ declares the Lord GOD. And they shall know that I am the LORD their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord GOD. Thus shall they know that I the LORD their God <i>am</i> with them, and <i>that</i> they, <i>even</i> the house of Israel, <i>are</i> my people, saith the Lord GOD. Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people,” declares the Lord GOD. Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the Israelites, are my people, declares the Sovereign LORD.
31 ‘You are My flock, the sheep of My pasture, My people, and I am your God,’ declares the Lord GOD.” And you are my sheep, human sheep of my pasture, and I am your God, declares the Lord GOD.” And ye my flock, the flock of my pasture, <i>are</i> men, <i>and</i> I <i>am</i> your God, saith the Lord GOD. “As for you, My sheep, the sheep of My pasture, you are mankind, <i>and</i> I am your God,” declares the Lord GOD. You are my sheep, the sheep of my pasture, and I am your God, declares the Sovereign LORD.’”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page