Modern Translations New International VersionYou will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'" New Living Translation You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign LORD, have spoken!” English Standard Version You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord GOD.” Berean Study Bible You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. For I have spoken, declares the Lord GOD.” New American Standard Bible ‘You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord GOD!”’” NASB 1995 'You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord GOD!"'" NASB 1977 ‘You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord GOD!”’” Amplified Bible ‘You will die the death of the uncircumcised [barbarian] By the hand of strangers, For I have spoken!’ says the Lord GOD.”’” Christian Standard Bible You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.’ ” Holman Christian Standard Bible You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD. Contemporary English Version Foreigners will kill you, and you will die the death of those who don't worship me. I, the LORD, have spoken. Good News Translation You will die like a dog at the hand of godless foreigners. I, the Sovereign LORD, have given the command." GOD'S WORD® Translation You will die at the hands of foreigners like a godless person. I have spoken,' " declares the LORD. International Standard Version You will die a death fit for the uncircumcised at the hand of foreigners." 'for I have said it will be so,' declares the LORD." NET Bible You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign LORD.'" Classic Translations King James BibleThou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. New King James Version You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord GOD.’ ” King James 2000 Bible You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord GOD. New Heart English Bible You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it," says the Lord GOD.'" World English Bible You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord Yahweh. American King James Version You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, said the Lord GOD. American Standard Version Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah. A Faithful Version You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers. For I have spoken," says the Lord GOD. ' " Darby Bible Translation Thou shalt die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah. English Revised Version Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt die the death of the vncircumcised by the hands of stragers: for I haue spoken it, sayth the Lord God. Bishops' Bible of 1568 Die shalt thou the death of the vncircumcized in the handes of the straungers: for I haue spoken it, sayth the Lorde God. Coverdale Bible of 1535 Dye shalt thou, euen as the vncircumcised in the hodes of ye enemies: for I myself haue spoken it, saieth the LORDE God. Literal Translations Literal Standard VersionYou die the deaths of the uncircumcised, "" By the hand of strangers, for I have spoken,” "" A declaration of Lord YHWH. Young's Literal Translation The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.' Smith's Literal Translation Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I spake, says the Lord Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God. Catholic Public Domain Version You will die the death of the uncircumcised at the hand of foreigners. For I have spoken, says the Lord God.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBy the hand of uncircumcised foreigners you shall die, because I have spoken, says THE LORD OF LORDS Lamsa Bible You shall die by the hand of uncircumcised strangers; for I have spoken it, says the LORD God. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou shalt die the deaths of the uncircumcised By the hand of strangers; For I have spoken, saith the Lord GOD.' Brenton Septuagint Translation Thou shalt perish by the hands of strangers among the multitude of the uncircumcised: for I have spoken it, saith he Lord. |