Modern Translations New International VersionYet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the wilderness. New Living Translation Nevertheless, I took pity on them and held back from destroying them in the wilderness. English Standard Version Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness. Berean Study Bible Yet I looked on them with pity and did not destroy them or bring them to an end in the wilderness. New American Standard Bible Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not bring about their annihilation in the wilderness. NASB 1995 "Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness. NASB 1977 “Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness. Amplified Bible Yet My eye [looked on them with compassion and] spared them instead of destroying them, and I did not annihilate them in the wilderness. Christian Standard Bible Yet I spared them from destruction and did not bring them to an end in the wilderness. Holman Christian Standard Bible But I spared them from destruction and did not bring them to an end in the wilderness." Contemporary English Version Yet, I felt sorry for them and could not let them die in the desert. Good News Translation "But then I took pity on them. I decided not to kill them there in the desert. GOD'S WORD® Translation But I had compassion on them. I didn't destroy them or completely wipe them out in the desert. International Standard Version Even then, I looked on them with compassion and didn't completely destroy them in the wilderness. NET Bible Yet I had pity on them and did not destroy them, so I did not make an end of them in the wilderness. Classic Translations King James BibleNevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. New King James Version Nevertheless My eye spared them from destruction. I did not make an end of them in the wilderness. King James 2000 Bible Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. New Heart English Bible Nevertheless my eye spared them, and I didn't destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness. World English Bible Nevertheless my eye spared them, and I didn't destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness. American King James Version Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. American Standard Version Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness. A Faithful Version Nevertheless My eye spared them-- from destroying them; nor did I make an end of them in the wilderness. Darby Bible Translation But mine eye spared them so as not to destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness. English Revised Version Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make a full end of them in the wilderness. Webster's Bible Translation Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. Early Modern Geneva Bible of 1587Neuerthelesse, mine eye spared them, that I would not destroye them, neither would I consume them in the wildernes. Bishops' Bible of 1568 Neuerthelesse mine eye spared them, so that I woulde not destroy them, nor consume them in the wildernesse. Coverdale Bible of 1535 Neuertheles myne eye spared the, so yt I wolde not vtterly slaye the, & cosume the in the wildernes. Literal Translations Literal Standard VersionAnd My eye has pity on them—against destroying them, "" And I have not made an end of them in the wilderness. Young's Literal Translation And Mine eye hath pity on them -- against destroying them, And I have not made of them an end in the wilderness. Smith's Literal Translation And mine eye will spare for them from destroying them, and I made not a completion with them in the desert. Catholic Translations Douay-Rheims BibleYet my eye spared them, so that I destroyed them not: neither did I consume them in the desert. Catholic Public Domain Version Yet my eye was lenient concerning them, so that I did not utterly destroy them, nor did I consume them in the desert. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd my eyes had pity upon them, that I would not destroy them, and I would not make an end of them in the wilderness Lamsa Bible Nevertheless my eye spared them and I did not destroy them, neither did I make an end of them in the wilderness. OT Translations JPS Tanakh 1917Nevertheless Mine eye spared them from destroying them, neither did I make a full end of them in the wilderness. Brenton Septuagint Translation Yet mine eyes spared them, so as not to destroy them utterly, and I did not make an end of them in the wilderness. |