|
|
Exodus 6 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | But the LORD said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh, for because of My mighty hand he will let the people go; because of My strong hand he will drive them out of his land.” | But the LORD said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, and with a strong hand he will drive them out of his land.” | Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. | Then the LORD said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land.” | Then the LORD said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.” |
| 2 | God also told Moses, “I am the LORD. | God spoke to Moses and said to him, “I am the LORD. | And God spake unto Moses, and said unto him, I <i>am</i> the LORD: | God spoke further to Moses and said to him, “I am the LORD; | God also said to Moses, “I am the LORD. |
| 3 | I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty, but by My name the LORD I did not make Myself known to them. | I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them. | And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by <i>the name of</i> God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. | and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but <i>by</i> My name, LORD, I did not make Myself known to them. | I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself fully known to them. |
| 4 | I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land where they lived as foreigners. | I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners. | And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. | I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they lived as strangers. | I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners. |
| 5 | Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered My covenant. | Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant. | And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. | Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant. | Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant. |
| 6 | Therefore tell the Israelites: ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians and deliver you from their bondage. I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment. | Say therefore to the people of Israel, ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from slavery to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment. | Wherefore say unto the children of Israel, I <i>am</i> the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: | Say, therefore, to the sons of Israel, ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the labors of the Egyptians, and I will rescue you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm, and with great judgments. | “Therefore, say to the Israelites: ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment. |
| 7 | I will take you as My own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians. | I will take you to be my people, and I will be your God, and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians. | And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I <i>am</i> the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. | Then I will take you as My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the labors of the Egyptians. | I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians. |
| 8 | And I will bring you into the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD!’ ” | I will bring you into the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob. I will give it to you for a possession. I am the LORD.’” | And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I <i>am</i> the LORD. | I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you <i>as</i> a possession; I am the LORD.’” | And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.’” |
| 9 | Moses relayed this message to the Israelites, but on account of their broken spirit and cruel bondage, they did not listen to him. | Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery. | And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. | So Moses said this to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of <i>their</i> despondency and cruel bondage. | Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor. |
| 10 | So the LORD said to Moses, | So the LORD said to Moses, | And the LORD spake unto Moses, saying, | Now the LORD spoke to Moses, saying, | Then the LORD said to Moses, |
| 11 | “Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his land.” | “Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.” | Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. | “Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land.” | “Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.” |
| 12 | But in the LORD’s presence Moses replied, “If the Israelites will not listen to me, then why would Pharaoh listen to me, since I am unskilled in speech? | But Moses said to the LORD, “Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?” | And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who <i>am</i> of uncircumcised lips? | But Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, as I am unskilled in speech?” | But Moses said to the LORD, “If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?” |
| 13 | Then the LORD spoke to Moses and Aaron and gave them a charge concerning both the Israelites and Pharaoh king of Egypt, to bring the Israelites out of the land of Egypt. | But the LORD spoke to Moses and Aaron and gave them a charge about the people of Israel and about Pharaoh king of Egypt: to bring the people of Israel out of the land of Egypt. | And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. | Nevertheless, the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a command concerning the sons of Israel and Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt. | Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt. |
| 14 | These were the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben. | These are the heads of their fathers’ houses: the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the clans of Reuben. | These <i>be</i> the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these <i>be</i> the families of Reuben. | These are the heads of their fathers’ households. The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben. | These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben. |
| 15 | The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon. | The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman; these are the clans of Simeon. | And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these <i>are</i> the families of Simeon. | And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon. | The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon. |
| 16 | These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath, and Merari. Levi lived 137 years. | These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari, the years of the life of Levi being 137 years. | And these <i>are</i> the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi <i>were</i> an hundred thirty and seven years. | And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the length of Levi’s life was 137 years. | These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years. |
| 17 | The sons of Gershon were Libni and Shimei, by their clans. | The sons of Gershon: Libni and Shimei, by their clans. | The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. | The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. | The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei. |
| 18 | The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years. | The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, the years of the life of Kohath being 133 years. | And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath <i>were</i> an hundred thirty and three years. | And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the length of Kohath’s life was 133 years. | The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years. |
| 19 | The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites according to their records. | The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their generations. | And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these <i>are</i> the families of Levi according to their generations. | And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations. | The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records. |
| 20 | And Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. | Amram took as his wife Jochebed his father’s sister, and she bore him Aaron and Moses, the years of the life of Amram being 137 years. | And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram <i>were</i> an hundred and thirty and seven years. | Now Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram’s life was 137 years. | Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. |
| 21 | The sons of Izhar were Korah, Nepheg, and Zichri. | The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. | And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. | And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. | The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zikri. |
| 22 | The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan, and Sithri. | The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri. | And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. | And the sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri. | The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri. |
| 23 | And Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | Aaron took as his wife Elisheba, the daughter of Amminadab and the sister of Nahshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. | And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
| 24 | The sons of Korah were Assir, Elkanah, and Abiasaph. These were the clans of the Korahites. | The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the clans of the Korahites. | And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these <i>are</i> the families of the Korhites. | And the sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites. | The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans. |
| 25 | Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families by their clans. | Eleazar, Aaron’s son, took as his wife one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their clans. | And Eleazar Aaron's son took him <i>one</i> of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these <i>are</i> the heads of the fathers of the Levites according to their families. | Now Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ <i>households</i> of the Levites according to their families. | Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan. |
| 26 | It was this Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelites out of the land of Egypt by their divisions.” | These are the Aaron and Moses to whom the LORD said: “Bring out the people of Israel from the land of Egypt by their hosts.” | These <i>are</i> that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. | It was <i>the same</i> Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their multitudes.” | It was this Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.” |
| 27 | Moses and Aaron were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt in order to bring the Israelites out of Egypt. | It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron. | These <i>are</i> they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these <i>are</i> that Moses and Aaron. | They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was <i>the same</i> Moses and Aaron. | They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt—this same Moses and Aaron. |
| 28 | Now on the day that the LORD spoke to Moses in Egypt, | On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, | And it came to pass on the day <i>when</i> the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, | Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, | Now when the LORD spoke to Moses in Egypt, |
| 29 | He said to him, “I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt everything I say to you.” | the LORD said to Moses, “I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.” | That the LORD spake unto Moses, saying, I <i>am</i> the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. | that the LORD spoke to Moses, saying, “I am the LORD; say to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.” | he said to him, “I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.” |
| 30 | But in the LORD’s presence Moses replied, “Since I am unskilled in speech, why would Pharaoh listen to me?” | But Moses said to the LORD, “Behold, I am of uncircumcised lips. How will Pharaoh listen to me?” | And Moses said before the LORD, Behold, I <i>am</i> of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? | But Moses said before the LORD, “Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?” | But Moses said to the LORD, “Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |