Amos 6:13
Modern Translations
New International Version
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"

New Living Translation
And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, “Didn’t we take Karnaim by our own strength?”

English Standard Version
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”

Berean Study Bible
you who rejoice in Lo-debar and say, ‘Did we not take Karnaim by our own strength?’

New American Standard Bible
You who rejoice in Lodebar, And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”

NASB 1995
You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"

NASB 1977
You who rejoice in Lodebar, And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”

Amplified Bible
You who [self-confidently] rejoice in Lo-debar (Nothing), Who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim (Strength) for ourselves?”

Christian Standard Bible
you who rejoice over Lo-debar and say, “Didn’t we capture Karnaim for ourselves by our own strength? ”

Holman Christian Standard Bible
you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"

Contemporary English Version
You celebrate the defeat of Lo-Debar and Karnaim, and you boast by saying, "We did it on our own."

Good News Translation
You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, "We were strong enough to take Karnaim."

GOD'S WORD® Translation
How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."

International Standard Version
You rejoice in nothing worth mentioning— that is, you keep on saying, 'We captured Karnaim by our own strength of will and by our own effort, didn't we?'

NET Bible
You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, "Did we not conquer Karnaim by our own power?"
Classic Translations
King James Bible
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

New King James Version
You who rejoice over Lo Debar, Who say, “Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?”

King James 2000 Bible
You rejoice in a thing of nothing, who say, Have we not taken to us authority by our own strength?

New Heart English Bible
you who rejoice in Lo Debar, who say, 'Haven't we taken for ourselves Karnaim by our own strength?'

World English Bible
you who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'

American King James Version
You which rejoice in a thing of nothing, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

American Standard Version
ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?

A Faithful Version
You who rejoice over nothing, who say, "Have we not taken horns to ourselves by our own strength?"

Darby Bible Translation
ye that rejoice in a thing of nought, that say, have We not taken to us power by our own strength?

English Revised Version
ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

Webster's Bible Translation
Ye who rejoice in a thing of naught, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Ye reioyce in a thing of nought: yee say, Haue not wee gotten vs hornes by our owne strength?

Bishops' Bible of 1568
Ye reioyce in a thing of naught, ye say: Haue not we gotten vs hornes by our owne strength?

Coverdale Bible of 1535
Yee euen ye, that reioyse in vayne thynges: ye that saye: haue not we optayned hornes in oure owne strength?
Literal Translations
Literal Standard Version
O you who are rejoicing at nothing, "" Who are saying, “Have we not taken to ourselves horns by our strength?”

Young's Literal Translation
O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, 'Have we not by our strength taken to ourselves horns?'

Smith's Literal Translation
Rejoicing to no word, saying, Did we not take horns by our strength?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?

Catholic Public Domain Version
You rejoice in emptiness. You say, “Have we not, by our own strength, taken horns for ourselves?”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Who rejoice for nothing and they were saying: ”Was it not with our armies that we have taken the city for ourselves?”

Lamsa Bible
You who rejoice over nothing, who say, Have we not taken a city by our own strength?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Ye that rejoice in a thing of nought, That say: 'Have we not taken to us horns by our own strength?'

Brenton Septuagint Translation
ye who rejoice at vanity, who say, Have we not possessed horns by our own strength?
















Amos 6:12
Top of Page
Top of Page