Modern Translations New International VersionThey went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away. New Living Translation The doorkeeper, who had been sifting wheat, became drowsy and fell asleep. So Recab and Baanah slipped past her. English Standard Version And they came into the midst of the house as if to get wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped. Berean Study Bible They entered the interior of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah slipped away. New American Standard Bible And they came to the interior of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and his brother Baanah escaped. NASB 1995 They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. NASB 1977 And they came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. Amplified Bible They came into the interior of the house as if to get wheat [for the soldiers], and they struck him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped [unnoticed]. Christian Standard Bible They entered the interior of the house as if to get wheat and stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah escaped. Holman Christian Standard Bible They entered the interior of the house as if to get wheat and stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah escaped. Good News Translation The woman at the door had become drowsy while she was sifting wheat and had fallen asleep, so Rechab and Baanah slipped in. GOD'S WORD® Translation when they came into the house as though they were going to get some flour. Instead, they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah escaped. International Standard Version They entered the house as though they intended to obtain some grain and stabbed him in the abdomen. Then Rechab and his brother Baanah escaped. NET Bible They entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped. Classic Translations King James BibleAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. New King James Version And they came there, all the way into the house, as though to get wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped. King James 2000 Bible And they came there into the midst of the house, as though they would have gotten wheat; and they struck him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. New Heart English Bible And look, the doorkeeper of the house had been sifting wheat, and she became drowsy and fell asleep. And Rechab and his brother Baanah slipped by. World English Bible They came there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they struck him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped. American King James Version And they came thither into the middle of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. American Standard Version And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped. A Faithful Version And they came to the midst of the house, bringing wheat. And they struck him in the belly. And Rechab and Baanah his brother escaped. Darby Bible Translation And they came thither into the midst of the house, [as though] they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. English Revised Version And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped. Webster's Bible Translation And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. Early Modern Geneva Bible of 1587And beholde, Rechab and Baanah his brother came into the middes of the house as they would haue wheate, and they smote him vnder the fift ryb, and fled. Bishops' Bible of 1568 And behold, they came into the middes of the house, as though they woulde haue fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him vnder the fyft ribbe, and fled. Coverdale Bible of 1535 And they came in to the house to fetch wheate, & thrust him in the bely, & gat them awaye. Literal Translations Literal Standard Versionand they have come there, to the midst of the house, taking wheat, and they strike him to the fifth [rib], and Rechab and his brother Baanah have escaped; Young's Literal Translation and thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth rib, and Rechab and Baanah his brother have escaped; Smith's Literal Translation And behold, they came even to the midst of the house, taking wheat; and they will strike him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away. Catholic Public Domain Version Then they entered the house secretly, taking the ears of grain. And Rechab and his brother Baanah stabbed him in the groin, and they fled away. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd behold, they came inside the house and the sons of sin, Rakab and Baana his brother, took and struck him on his fifth rib and they escaped Lamsa Bible And behold, they came into the midst of the house; then those sons of wickedness took and smote him in his abdomen; and Rechab and Banna his brother escaped. OT Translations JPS Tanakh 1917And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and Rechab and Baanah his brother escaped. Brenton Septuagint Translation And, behold, the porter of the house winnowed wheat, and he slumbered and slept: and the brothers Rechab and Baana went privily into the house: |