2 Kings 18 Parallel Bible Translations

2 Kings 18
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 In the third year of the reign of Hoshea son of Elah over Israel, Hezekiah son of Ahaz became king of Judah. In the third year of Hoshea son of Elah, king of Israel, Hezekiah the son of Ahaz, king of Judah, began to reign. Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, <i>that</i> Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign. Now it came about in the third year of Hoshea, the son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah became king. In the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, Hezekiah son of Ahaz king of Judah began to reign.
2 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Abi, the daughter of Zechariah. He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Abi the daughter of Zechariah. Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother's name also <i>was</i> Abi, the daughter of Zachariah. He was twenty-five years old when he became king, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem; and his mother’s name was Abi the daughter of Zechariah. He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Abijah daughter of Zechariah.
3 And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done. And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done. And he did <i>that which was</i> right in the sight of the LORD, according to all that David his father did. He did what was right in the sight of the LORD, in accordance with everything that his father David had done. He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
4 He removed the high places, shattered the sacred pillars, and cut down the Asherah poles. He also demolished the bronze snake called Nehushtan that Moses had made, for up to that time the Israelites had burned incense to it. He removed the high places and broke the pillars and cut down the Asherah. And he broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the people of Israel had made offerings to it (it was called Nehushtan). He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan. He removed the high places and smashed the memorial stones to pieces, and cut down the Asherah. He also crushed to pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the sons of Israel had been burning incense to it; and it was called Nehushtan. He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it. (It was called Nehushtan.)
5 Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. No king of Judah was like him, either before him or after him. He trusted in the LORD, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him. He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor <i>any</i> that were before him. He trusted in the LORD, the God of Israel; and after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor <i>among those</i> who came before him. Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.
6 He remained faithful to the LORD and did not turn from following Him; he kept the commandments that the LORD had given Moses. For he held fast to the LORD. He did not depart from following him, but kept the commandments that the LORD commanded Moses. For he clave to the LORD, <i>and</i> departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses. For he clung to the LORD; he did not desist from following Him, but kept His commandments, which the LORD had commanded Moses. He held fast to the LORD and did not stop following him; he kept the commands the LORD had given Moses.
7 And the LORD was with Hezekiah, and he prospered wherever he went. He rebelled against the king of Assyria and refused to serve him. And the LORD was with him; wherever he went out, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him. And the LORD was with him; <i>and</i> he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. And the LORD was with him; wherever he went he was successful. And he revolted against the king of Assyria and did not serve him. And the LORD was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
8 He defeated the Philistines as far as Gaza and its borders, from watchtower to fortified city. He struck down the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city. He smote the Philistines, <i>even</i> unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city. He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city. From watchtower to fortified city, he defeated the Philistines, as far as Gaza and its territory.
9 In the fourth year of Hezekiah’s reign, which was the seventh year of the reign of Hoshea son of Elah over Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it. In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah, king of Israel, Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria and besieged it, And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which <i>was</i> the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, <i>that</i> Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it. Now in the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it. In King Hezekiah’s fourth year, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and laid siege to it.
10 And at the end of three years, the Assyrians captured it. So Samaria was captured in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel. and at the end of three years he took it. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. And at the end of three years they took it: <i>even</i> in the sixth year of Hezekiah, that <i>is</i> the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. And at the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was captured. At the end of three years the Assyrians took it. So Samaria was captured in Hezekiah’s sixth year, which was the ninth year of Hoshea king of Israel.
11 The king of Assyria exiled the Israelites to Assyria and settled them in Halah, in Gozan by the Habor River, and in the cities of the Medes. The king of Assyria carried the Israelites away to Assyria and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes, And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor <i>by</i> the river of Gozan, and in the cities of the Medes: Then the king of Assyria led Israel into exile to Assyria, and put them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes. The king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in towns of the Medes.
12 This happened because they did not listen to the voice of the LORD their God, but violated His covenant— all that Moses the servant of the LORD had commanded— and would neither listen nor obey. because they did not obey the voice of the LORD their God but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of the LORD commanded. They neither listened nor obeyed. Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, <i>and</i> all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear <i>them</i>, nor do <i>them</i>. <i>This happened</i> because they did not obey the voice of the LORD their God, but violated His covenant, all that Moses the servant of the LORD had commanded; they would neither listen nor do <i>it.</i> This happened because they had not obeyed the LORD their God, but had violated his covenant—all that Moses the servant of the LORD commanded. They neither listened to the commands nor carried them out.
13 In the fourteenth year of Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked and captured all the fortified cities of Judah. In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them. Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them. Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them. In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
14 So Hezekiah king of Judah sent word to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong; withdraw from me, and I will pay whatever you demand from me.” And the king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong; withdraw from me. Whatever you impose on me I will bear.” And the king of Assyria required of Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. Then Hezekiah king of Judah sent <i>messengers</i> to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong. Withdraw from me; whatever you impose on me I will endure.” So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah <i>the payment of</i> three hundred talents of silver and thirty talents of gold. So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: “I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me.” The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
15 Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasuries of the royal palace. And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasuries of the king’s house. And Hezekiah gave <i>him</i> all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house. Hezekiah then gave <i>him</i> all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasuries of the king’s house. So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace.
16 At that time Hezekiah stripped the gold with which he had plated the doors and doorposts of the temple of the LORD, and he gave it to the king of Assyria. At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD and from the doorposts that Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria. At that time did Hezekiah cut off <i>the gold from</i> the doors of the temple of the LORD, and <i>from</i> the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria. At that time Hezekiah cut off <i>the gold from</i> the doors of the temple of the LORD, and <i>from</i> the doorposts, which Hezekiah king of Judah had overlaid, and he gave it to the king of Assyria. At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the LORD, and gave it to the king of Assyria.
17 Nevertheless, the king of Assyria sent the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh, along with a great army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They advanced up to Jerusalem and stationed themselves by the aqueduct of the upper pool, on the road to the Launderer’s Field. And the king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Washer’s Field. And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which <i>is</i> in the highway of the fuller's field. Then the king of Assyria sent Tartan, Rab-saris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a large army to Jerusalem. So they went up and came to Jerusalem. And when they went up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the road of the fuller’s field. The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field.
18 Then they called for the king; and Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebnah the scribe, and Joah son of Asaph the recorder, went out to them. And when they called for the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder. And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which <i>was</i> over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder. Then they called to the king, and Eliakim the son of Hilkiah, who was in charge of the household, Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the secretary, went out to them. They called for the king; and Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to them.
19 The Rabshakeh said to them, “Tell Hezekiah that this is what the great king, the king of Assyria, says: What is the basis of this confidence of yours? And the Rabshakeh said to them, “Say to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you rest this trust of yours? And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence <i>is</i> this wherein thou trustest? And Rabshakeh said to them, “Say now to Hezekiah, ‘This is what the great king, the king of Assyria says: “What is this confidence that you have? The field commander said to them, “Tell Hezekiah: “’This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
20 You claim to have a strategy and strength for war, but these are empty words. In whom are you now trusting, that you have rebelled against me? Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me? Thou sayest, (but <i>they are but</i> vain words,) <i>I have</i> counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? You say—<i>but they are</i> only empty words—‘<i>I have</i> a plan and strength for the war.’ Now on whom have you relied, that you have revolted against me? You say you have the counsel and the might for war—but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
21 Look now, you are trusting in Egypt, that splintered reed of a staff that will pierce the hand of anyone who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. Behold, you are trusting now in Egypt, that broken reed of a staff, which will pierce the hand of any man who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, <i>even</i> upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so <i>is</i> Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him. Now behold, you have relied on the support of this broken reed, on Egypt; on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. That is how Pharaoh king of Egypt is to all who rely on him. Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
22 But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ is He not the One whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem: ‘You must worship before this altar in Jerusalem’? But if you say to me, “We trust in the LORD our God,” is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, “You shall worship before this altar in Jerusalem”? But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: <i>is</i> not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem? However, if you say to me, ‘We have trusted in the LORD our God,’ is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem’? But if you say to me, “We are depending on the LORD our God|—isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, “You must worship before this altar in Jerusalem|?
23 Now, therefore, make a bargain with my master, the king of Assyria. I will give you two thousand horses— if you can put riders on them! Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them. Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them! “’Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can put riders on them!
24 For how can you repel a single officer among the least of my master’s servants when you depend on Egypt for chariots and horsemen? How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen? How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then can you drive back <i>even</i> one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and horsemen? How can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
25 So now, was it apart from the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD Himself said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’ ” Moreover, is it without the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD said to me, “Go up against this land and destroy it.”’” Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it. Have I now come up without the LORD’S approval against this place to destroy it? The LORD said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’”’” Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.’”
26 Then Eliakim son of Hilkiah, along with Shebnah and Joah, said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak with us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.” Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall.” Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand <i>it</i>: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that <i>are</i> on the wall. Then Eliakim the son of Hilkiah, Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, “Speak now to your servants in Aramaic, because we understand <i>it;</i> and do not speak with us in Judean so that the people who are on the wall hear <i>you.</i>” Then Eliakim son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the field commander, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”
27 But the Rabshakeh replied, “Has my master sent me to speak these words only to you and your master, and not to the men sitting on the wall, who are destined with you to eat their own dung and drink their own urine?” But the Rabshakeh said to them, “Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine?” But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? <i>hath he</i> not <i>sent me</i> to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? But Rabshakeh said to them, “Has my master sent me <i>only</i> to your master and to you to speak these words? <i>Has he</i> not <i>also sent me</i> to the men who sit on the wall, <i>doomed</i> to eat their own dung and drink their own urine with you?” But the commander replied, “Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?”
28 Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the word of the great king, the king of Assyria! Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah: “Hear the word of the great king, the king of Assyria! Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: Then Rabshakeh stood up and shouted with a loud voice in Judean, saying, “Hear the word of the great king, the king of Assyria! Then the commander stood and called out in Hebrew, “Hear the word of the great king, the king of Assyria!
29 This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you; he cannot deliver you from my hand. Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you out of my hand. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand: This is what the king says: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to save you from my hand. This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand.
30 Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. And do not let Hezekiah lead you to trust in the LORD by saying, “The LORD will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.” Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
31 Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and his own fig tree, and drink water from his own cistern, Do not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: ‘Make your peace with me and come out to me. Then each one of you will eat of his own vine, and each one of his own fig tree, and each one of you will drink the water of his own cistern, Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make <i>an agreement</i> with me by a present, and come out to me, and <i>then</i> eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern: Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: “Make your peace with me and come out to me, and eat, each one, <i>from</i> his vine and each <i>from</i> his fig tree, and drink, each one, the waters of his own cistern, “Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
32 until I come and take you away to a land like your own— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey— so that you may live and not die. But do not listen to Hezekiah, for he misleads you when he says, ‘The LORD will deliver us.’ until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey, that you may live, and not die. And do not listen to Hezekiah when he misleads you by saying, “The LORD will deliver us.” Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us. until I come and take you to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees <i>producing</i> oil, and of honey, so that you will live and not die.” But do not listen to Hezekiah, because he misleads you by saying, “The LORD will save us.” until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey. Choose life and not death! “Do not listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, ‘The LORD will deliver us.’
33 Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? Has any of the gods of the nations actually saved his land from the hand of the king of Assyria? Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria from my hand? Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria out of my hand? Where <i>are</i> the gods of Hamath, and of Arpad? where <i>are</i> the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand? Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they saved Samaria from my hand? Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand?
35 Who among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?” Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?’” Who <i>are</i> they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand? Who among all the gods of the lands <i>are there</i> who have saved their land from my hand, that the LORD would save Jerusalem from my hand?’” Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?”
36 But the people remained silent and did not answer a word, for Hezekiah had commanded, “Do not answer him.” But the people were silent and answered him not a word, for the king’s command was, “Do not answer him.” But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. But the people were silent and did not answer him <i>with even</i> a word, because it was the king’s command: “Do not answer him.” But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.”
37 Then Hilkiah’s son Eliakim the palace administrator, Shebna the scribe, and Asaph’s son Joah the recorder came to Hezekiah with their clothes torn, and they relayed to him the words of the Rabshakeh. Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of the Rabshakeh. Then came Eliakim the son of Hilkiah, which <i>was</i> over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with <i>their</i> clothes rent, and told him the words of Rabshakeh. Then Eliakim the son of Hilkiah, who was in charge of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph, the secretary, came to Hezekiah with their clothes torn, and they reported to him the words of Rabshakeh. Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page