Modern Translations New International VersionHe looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him. New Living Translation sneering in contempt at this ruddy-faced boy. English Standard Version And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance. Berean Study Bible When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a boy, ruddy and handsome. New American Standard Bible When the Philistine looked and saw David, he was contemptuous of him; for he was only a youth, and reddish, with a handsome appearance. NASB 1995 When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. NASB 1977 When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. Amplified Bible When the Philistine looked around and saw David, he derided and disparaged him because he was [just] a young man, with a ruddy complexion, and a handsome appearance. Christian Standard Bible When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome. Holman Christian Standard Bible When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome. Contemporary English Version When Goliath saw that David was just a healthy, good-looking boy, he made fun of him. Good News Translation and when he got a good look at David, he was filled with scorn for him because he was just a nice, good-looking boy. GOD'S WORD® Translation When the Philistine got a good look at David, he despised him. After all, David was a young man with a healthy complexion and good looks. International Standard Version When the Philistine looked and saw David, he had contempt for him, because he was only a young man. David had a dark, healthy complexion and was handsome. NET Bible When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy. Classic Translations King James BibleAnd when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. New King James Version And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was only a youth, ruddy and good-looking. King James 2000 Bible And when the Philistine looked about, and saw David, he despised him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. New Heart English Bible When the Philistine looked and saw David, he despised him, for he was but a youth, and ruddy, and handsome in appearance. World English Bible When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face. American King James Version And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. American Standard Version And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance. A Faithful Version And the Philistine looked and saw David, and disdained him, for he was only a youth, and ruddy with a handsome appearance. Darby Bible Translation And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance. English Revised Version And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance. Webster's Bible Translation And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was a youth, and ruddy, and of a fair countenance. Early Modern Geneva Bible of 1587Now when the Philistim looked about & saw Dauid, he disdeined him: for he was but yong, ruddie, and of a comely face. Bishops' Bible of 1568 And when the Philistine loked about & sawe Dauid, he disdayned him: for he was but young, ruddie & of a comly face. Coverdale Bible of 1535 Now whan the Philistyne loked & sawe Dauid, he thoughte scorne of him: for he was but a childe, well coloured, and beutyfull to loke vpon. Literal Translations Literal Standard Versionand the Philistine looks attentively, and sees David, and despises him, for he was a youth, and ruddy, with a handsome appearance. Young's Literal Translation and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance. Smith's Literal Translation And he of the rovers will look and will see David, and he will despise him, for he was a boy, and red, with a fair aspect. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance. Catholic Public Domain Version And when the Philistine had seen and considered David, he despised him. For he was a youth, ruddy and of handsome appearance. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Philistine looked out and he saw David and had contempt for him, because he was a ruddy boy and handsome in his appearance Lamsa Bible And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. OT Translations JPS Tanakh 1917And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance. Brenton Septuagint Translation And Goliath saw David, and despised him; for he was a lad, and ruddy, with a fair countenance. |