Zechariah 8:7
Zechariah 8:7
This is what the LORD Almighty says: "I will save my people from the countries of the east and the west.

"This is what the LORD of Heaven's Armies says: You can be sure that I will rescue my people from the east and from the west.

Thus says the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country,

"Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west;

Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

The LORD of Hosts says this: "I will save My people from the land of the east and the land of the west.

"This is what the LORD of the Heavenly Armies says: 'Look! After having saved my people from the land of the east and from the land of the west,

"The LORD who rules over all asserts, 'I am about to save my people from the lands of the east and the west.

This is what the LORD of Armies says: I am going to save my people from the land where the sun rises and from the land where the sun sets.

Thus hath the LORD of the hosts said; Behold, I will save my people of the land of the east and of the land where the sun sets;

Thus says the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

Thus said the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

Thus saith the Lord of hosts : Behold I will save my people from the land of the east, and from the land of the going down of the sun.

Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country;

Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country:

Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

Thus says Yahweh of Armies: "Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am saving My people from the land of the rising, And from the land of the going in, of the sun,

Zakaria 8:7
Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Ja, unë do ta shpëtoj popullin tim nga vendi i lindjes dhe nga vendi i perëndimit.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 8:7
هكذا قال رب الجنود. هانذا اخلّص شعبي من ارض المشرق ومن ارض مغرب الشمس.

Dyr Zächeries 8:7
Weiters künddt dyr Hörerherr: Werdtß schoon seghn, i befrei mein Volk aus dyr gantzn Welt!

Захария 8:7
Така казва Господ на Силите: Ето, Аз ще отърва людете Си от източната страна и от западната страна;

撒 迦 利 亞 8:7
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 要 從 東 方 從 西 方 救 回 我 的 民 。

万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 要 从 东 方 从 西 方 救 回 我 的 民 。

萬軍之耶和華如此說:我要從東方從西方救回我的民。

万军之耶和华如此说:我要从东方从西方救回我的民。

Zechariah 8:7
Ovako govori Jahve nad Vojskama: 'Evo spasit ću svoj narod iz zemlje istočne i iz zemlje sunčanog zapada.

Zachariáše 8:7
Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já vysvobozuji lid svůj z země východní, a z země na západ slunce,

Zakarias 8:7
Saa siger Hærskarers HERRE: Se, jeg frelser mit Folk fra Østerleden og Vesterleden

Zacharia 8:7
Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal Mijn volk verlossen uit het land des opgangs, en uit het land des nedergangs der zon.

זכריה 8:7
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הִנְנִ֥י מֹושִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְבֹ֥וא הַשָּֽׁמֶשׁ׃

ז כה אמר יהוה צבאות הנני מושיע את עמי מארץ מזרח ומארץ מבוא השמש

כה אמר יהוה צבאות הנני מושיע את־עמי מארץ מזרח ומארץ מבוא השמש׃

Zakariás 8:7
Ezt mondja a Seregeknek Ura: Ímé, én megszabadítom az én népemet a nap keltének földérõl és a nap nyugtának földérõl.

Zeĥarja 8:7
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi savos Mian popolon el la lando orienta kaj el la lando okcidenta;

SAKARJA 8:7
Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä tahdon lunastaa minun kansani itäiseltä maalta ja länsimaalta.

Zacharie 8:7
Ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, je sauve mon peuple du pays du levant, et du pays du coucher du soleil,

Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je délivre mon peuple du pays de l'orient et du pays du soleil couchant.

Ainsi a dit l'Eternel des armées : Voici, je m'en vais délivrer mon peuple du pays de l'Orient, et du pays du soleil couchant;

Sacharja 8:7
So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will mein Volk erlösen vom Lande gegen Aufgang und vom Lande gegen Niedergang der Sonne

So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will mein Volk erlösen vom Lande gegen Aufgang und vom Lande gegen Niedergang der Sonne;

So spricht Jahwe der Heerscharen: Fürwahr, ich werde mein Volk aus den Ländern des Sonnenaufgangs und aus den Ländern des Niedergangs der Sonne erretten

Zaccaria 8:7
Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io salvo il mio popolo dal paese del levante e dal paese del ponente;

Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io salvo il mio popolo dal paese del Levante, e dal paese del Ponente;

ZAKHARIA 8:7
Dan lagi firman Tuhan serwa sekalian alam demikian: Bahwasanya Aku akan melepaskan umat-Ku dari negeri di sebelah matahari terbit dan dari negeri di sebelah matahari masukpun.

스가랴 8:7
만군의 여호와가 말하노라 내가 내 백성을 동방에서부터 서방에서부터 구원하여 내고

Zacharias 8:7
haec dicit Dominus exercituum ecce ego salvabo populum meum de terra orientis et de terra occasus solis

Zacharijo knyga 8:7
Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Aš išgelbėsiu savo tautą ir parvesiu ją iš rytų ir vakarų.

Zechariah 8:7
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru.

Sakarias 8:7
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg frelser mitt folk fra de land der solen går op, og fra de land der den går ned,

Zacarías 8:7
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: ``He aquí, salvaré a mi pueblo de la tierra del oriente y de la tierra donde se pone el sol;

"Así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'Yo salvaré a Mi pueblo de la tierra del oriente y de la tierra donde se pone el sol;

Así dice Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo a mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra del poniente;

Asi ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol;

Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí, yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol;

Zacarias 8:7
Assim garante o Eterno Soberano: “Salvarei minha gente, libertando-os das terras do Oriente e das terras do Ocidente.

Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;   

Zaharia 8:7
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,,Iată, Eu izbăvesc pe poporul Meu din ţara dela răsărit şi din ţara dela asfinţitul soarelui.

Захария 8:7
Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца;

Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца;[]

Sakaria 8:7
Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall frälsa mitt folk ut ur både österland och västerland

Zechariah 8:7
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking ililigtas ang aking bayan sa lupaing silanganan at sa lupaing kalunuran;

เศคาริยาห์ 8:7
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะช่วยประชาชนของเราให้รอดพ้นจากประเทศตะวันออกและจากประเทศตะวันตก

Zekeriya 8:7
‹‹Halkımı doğudaki, batıdaki ülkelerden kurtarıp geri getireceğim. Yeruşalimde yaşayacak, halkım olacaklar; ben de onların sadık ve adil Tanrısı olacağım.›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.[]

Xa-cha-ri 8:7
Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ giải cứu dân ta từ phương đông phương tây,

Zechariah 8:6
Top of Page
Top of Page