Zechariah 7:2
Zechariah 7:2
The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the LORD

The people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech, along with their attendants, to seek the LORD's favor.

Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the LORD,

Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,

When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,

Now the people of Bethel had sent Sharezer, Regem-melech, and their men to plead for the LORD's favor

The people of Bethel were sending Sharezer, Regem-melech, and their men to pray in the LORD's presence

Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the LORD's favor

Now, [the people from] Bethel sent Sharezer and Regem Melech with their men to ask the LORD for a blessing.

when they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech and their men, to pray before the LORD

When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,

When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,

Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,

When Sarasar, and Rogommelech, and the men that were with him, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord:

when Bethel had sent Sherezer and Regem-melech, and his men, to supplicate Jehovah,

Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favour of the LORD,

When they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,

The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh's favor,

And Beth-El sendeth Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of Jehovah,

Zakaria 7:2
Kishin dërguar Sharetserin, bashkë me Regemelekun dhe njerëzit e tij, në Bethel për të kërkuar me lutje favorin e Zotin,

ﺯﻛﺮﻳﺎ 7:2
لما ارسل اهل بيت ايل شراصر ورجم ملك ورجالهم ليصلّوا قدام الرب

Dyr Zächeries 7:2
De Bettler gschickend önn Saritzer und önn Regem-Melech mit seine Leut, däß s yn n Trechtein sein Gunst gwinnend

Захария 7:2
А [жителите на] Ветил бяха пратили Сарасара, Регемелеха и човеците им да искат Господното благоволение,

撒 迦 利 亞 7:2
那 時 伯 特 利 人 已 經 打 發 沙 利 亞 和 利 堅 米 勒 , 並 跟 從 他 們 的 人 , 去 懇 求 耶 和 華 的 恩 ,

那 时 伯 特 利 人 已 经 打 发 沙 利 亚 和 利 坚 米 勒 , 并 跟 从 他 们 的 人 , 去 恳 求 耶 和 华 的 恩 ,

那時伯特利人已經打發沙利色和利堅米勒並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,

那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,

Zechariah 7:2
Betel je naime poslao Sar-Esera i Regem-Meleka s njihovim ljudima da mole lice Jahvino

Zachariáše 7:2
Když poslal do domu Božího Sarezer a Regemmelech, i muži jeho, aby se kořili tváři Hospodinově,

Zakarias 7:2
Da sendte Betel-Sar'ezer og Regem-Melek og hans Mænd Bud for at bede HERREN om Naade

Zacharia 7:2
Toen men naar het huis van God gezonden had Sarezer, en Regem-Melech, en zijn mannen, om het aangezicht des HEEREN te smeken;

זכריה 7:2
וַיִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְרֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽאֲנָשָׁ֑יו לְחַלֹּ֖ות אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃

ב וישלח בית אל שראצר ורגם מלך ואנשיו--לחלות את פני יהוה

וישלח בית־אל שר־אצר ורגם מלך ואנשיו לחלות את־פני יהוה׃

Zakariás 7:2
Mikor elküldék az Isten házába Saréczert és Régem-Méleket és társait, hogy esedezzenek az Úr színe elõtt,

Zeĥarja 7:2
kiam Bet-El sendis SXareceron kaj Regem-Melehxon kun iliaj akompanantoj, por pregxi antaux la Eternulo,

SAKARJA 7:2
Kuin he lähettivät Sareserin, ja Regemmelekin, ja heidän miehensä Jumalan huoneeseen rukoilemaan Herran eteen,

Zacharie 7:2
quand Béthel envoya Sharétser et Réguem-Mélec et ses hommes pour implorer l'Éternel,

On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l'Eternel,

lorsqu'on eut envoyé Saretser, et Réguem-mélec et ses gens, à la maison du [Dieu] Fort, pour supplier l'Eternel.

Sacharja 7:2
da Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten sandten in das Haus Gottes, zu bitten vor dem HERRN,

da die zu Beth-El, nämlich Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten, sandten, zu bitten vor dem HERRN,

sandte die Familie des Elsarezer und Regem Melech samt seinen Leuten eine Gesandtschaft, um Jahwe zu begütigen,

Zaccaria 7:2
Quelli di Bethel avean mandato Saretser e Reghem-melec con la loro gente per implorare il favore dell’Eterno,

quando que’ della Casa di Dio ebbero mandati Sareser, e Reghemmelec, e i lor principali, per far supplicazione nel cospetto del Signore;

ZAKHARIA 7:2
Tatkala disuruhkan oranglah akan Sarezar dan Regim Melekh dan segala orang pengiringnya dari Bait-el akan menyembah sujud di hadapan hadirat Tuhan,

스가랴 7:2
때에 벧엘 사람이 사레셀과 레겜멜렉과 그 종자를 보내어 여호와께 은혜를 구하고

Zacharias 7:2
et miserunt ad domum Dei Sarasar et Rogomelech et viri qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini

Zacharijo knyga 7:2
kai Betelio gyventojai siuntė Sarecerą ir Regem Melechą su jų žmonėmis melstis Viešpačiui

Zechariah 7:2
Na kua unga e te hunga o Peteere a Haretere raua ko Rekeme Mereke, me a raua tangata, ki te inoi manaaki i a Ihowa,

Sakarias 7:2
For Betel hadde sendt Sareser og Regem-Melek og hans menn for å bønnfalle Herren

Zacarías 7:2
La aldea de Betel había enviado a Sarezer, a Regem-melec y a sus hombres a implorar el favor del SEÑOR,

La aldea de Betel (Casa de Dios) había enviado a Sarezer, a Regem Melec y a sus hombres a implorar el favor del SEÑOR,

cuando fue enviado a la casa de Dios, Sarezer, con Regem-melec y sus hombres, a implorar el favor de Jehová,

Cuando fué enviado á la casa de Dios, Saraser, con Regem-melech y sus hombres, á implorar el favor de Jehová,

cuando fue enviado a la Casa de Dios, Sarezer, con Regem-melec y sus hombres, a implorar el favor del SEÑOR,

Zacarias 7:2
Foi na época em que o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque com seus homens, a fim de rogarem a Yahweh,

Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,   

Zaharia 7:2
Cei din Betel trimiseseră pe Şareţer şi pe Reghem-Melec cu oamenii săi, să se roage Domnului,

Захария 7:2
когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицем Господа

когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицем Господа[]

Sakaria 7:2
Ty från Betel hade då Sareser och Regem-Melek med sina män blivit sända för att bönfalla inför HERREN;

Zechariah 7:2
Sinugo nga ng mga taga Beth-el si Sareser at si Regem-melech, at ang kanilang mga lalake, upang hilingin ang lingap ng Panginoon,

เศคาริยาห์ 7:2
เมื่อพวกเขาได้ใช้ให้ชาเรเซอร์และเรเกมเมเลค พร้อมกับพรรคพวกของเขา ไปยังพระนิเวศของพระเจ้า ทูลขอจำเพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Zekeriya 7:2
Beytel halkı, Her Şeye Egemen RABbin Tapınağındaki kâhinlerle peygamberlere, ‹‹Yıllardır yaptığımız gibi beşinci ay oruç tutup ağlayalım mı?›› diye sormuş ve RABbe yalvarmaları için Sareseri, Regem-Meleki ve adamlarını göndermişti.[]

Xa-cha-ri 7:2
Khi ấy những người ở Bê-tên có sai Sa-rết-se và Rê-ghem-Mê-léc cùng những kẻ theo họ đặng nài xin ơn Ðức Giê-hô-va,

Zechariah 7:1
Top of Page
Top of Page