Zechariah 3:6
Zechariah 3:6
The angel of the LORD gave this charge to Joshua:

Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,

And the angel of the LORD solemnly assured Joshua,

And the angel of the LORD admonished Joshua, saying,

And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

Then the Angel of the LORD charged Joshua: "

Then the angel of the LORD gave this charge to Joshua:

Then the angel of the LORD exhorted Joshua solemnly:

The Messenger of the LORD advised Joshua,

And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

And the angel of the LORD admonished Joshua, saying,

And the angel of the LORD protested to Joshua, saying,

And the angel of Jehovah protested unto Joshua, saying,

And the angel of the Lord protested to Jesus, saying:

And the Angel of Jehovah protested unto Joshua, saying,

And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

And the angel of the LORD protested to Joshua, saying,

The angel of Yahweh protested to Joshua, saying,

and the messenger of Jehovah doth protest to Joshua, saying:

Zakaria 3:6
Dhe Engjëlli i Zotit e paralajmëroi solemnisht Jozueun duke thënë:

ﺯﻛﺮﻳﺎ 3:6
فاشهد ملاك الرب على يهوشع قائلا

Dyr Zächeries 3:6
Dyr Trechteinengl schlueg yn n Jeschenn dar:

Захария 3:6
И ангелът Господен заяви на Исуса казвайки:

撒 迦 利 亞 3:6
耶 和 華 的 使 者 告 誡 約 書 亞 說 :

耶 和 华 的 使 者 告 诫 约 书 亚 说 :

耶和華的使者告誡約書亞說:

耶和华的使者告诫约书亚说:

Zechariah 3:6
I anđeo Jahvin upozori Jošuu:

Zachariáše 3:6
A osvědčil anděl Hospodinův Jozue, řka:

Zakarias 3:6
og HERRENS Engel vidnede for Josua og sagde:

Zacharia 3:6
Toen betuigde de Engel des HEEREN Josua, zeggende:

זכריה 3:6
וַיָּ֙עַד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה בִּיהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃

ו ויעד מלאך יהוה ביהושע לאמר

ויעד מלאך יהוה ביהושע לאמר׃

Zakariás 3:6
És bizonyságot tõn az Úrnak angyala Jósuának, mondván:

Zeĥarja 3:6
Kaj la angxelo de la Eternulo atestis al Josuo, dirante:

SAKARJA 3:6
Ja Herran enkeli todisti Josualle ja sanoi:

Zacharie 3:6
Et l'Ange de l'Éternel protesta à Joshua, disant:

L'ange de l'Eternel fit à Josué cette déclaration:

Alors l'Ange de l'Eternel protesta à Jéhosuah, en disant :

Sacharja 3:6
Und der Engel des HERRN bezeugete Josua und sprach:

Und der Engel des HERRN bezeugte Josua und sprach:

Und der Engel Jahwes gab Josua die feierliche Zusicherung:

Zaccaria 3:6
E l’angelo dell’Eterno fece a Giosuè questo solenne ammonimento:

E l’Angelo del Signore protestò a Iosua, dicendo:

ZAKHARIA 3:6
Maka bersaksilah Malaekat Tuhan itu kepada Yosua, katanya:

스가랴 3:6
여호와의 사자가 여호수아에게 증거하여 가로되

Zacharias 3:6
et contestabatur angelus Domini Iesum dicens

Zacharijo knyga 3:6
Viešpaties angelas kalbėjo Jozuei:

Zechariah 3:6
Katahi te anahera a Ihowa ka kauwhau ki a Hohua, ka mea,

Sakarias 3:6
Da vidnet Herrens engel for Josva og sa:

Zacarías 3:6
Entonces el ángel del SEÑOR amonestó a Josué, diciendo:

Entonces el ángel del SEÑOR amonestó a Josué, diciendo:

Y el Ángel de Jehová amonestó a Josué, diciendo:

Y el ángel de Jehová protestó al mismo Josué, diciendo:

Y el ángel del SEÑOR protestó al mismo Josué, diciendo:

Zacarias 3:6
Então o Anjo do SENHOR declarou a Josué:

E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:   

Zaharia 3:6
Îngerul Domnului a făcut lui Iosua următoarea mărturisire:

Захария 3:6
И засвидетельствовал Ангел Господень и сказал Иисусу:

И засвидетельствовал Ангел Господень и сказал Иисусу:[]

Sakaria 3:6
Och HERRENS ängel betygade för Josua och sade:

Zechariah 3:6
At ang anghel ng Panginoon ay tumutol kay Josue, na nagsabi,

เศคาริยาห์ 3:6
และทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์จึงกล่าวแก่โยชูวาว่า

Zekeriya 3:6
Sonra RABbin meleği Yeşuyu uyardı:[]

Xa-cha-ri 3:6
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va bèn đối chứng cùng Giê-hô-sua rằng:

Zechariah 3:5
Top of Page
Top of Page