Zechariah 3:3
Zechariah 3:3
Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.

Jeshua's clothing was filthy as he stood there before the angel.

Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.

Now Joshua was clothed with filthy garments and standing before the angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the Angel.

Now Joshua was wearing filthy clothes as he stood in the presence of the angel.

Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.

Joshua was wearing filthy clothes and was standing in front of the Messenger.

Now Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.

And Jesus was clothed with filthy garments: and he stood before the face of the angel.

And Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the Angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.

And Joshua was clothed with filthy garments, and is standing before the messenger.

Zakaria 3:3
Jozueu ishte veshur me rroba të papastra dhe qëndronte drejt përpara engjëllit,

ﺯﻛﺮﻳﺎ 3:3
وكان يهوشع لابسا ثيابا قذرة وواقفا قدام الملاك.

Dyr Zächeries 3:3
Dyr Jeschen hiet nömlich ayn dröckigs Gwand an, wie yr daadl vor n Engl stuendd.

Захария 3:3
А Исус бе в нацапани дрехи като стоеше пред ангела.

撒 迦 利 亞 3:3
約 書 亞 穿 著 污 穢 的 衣 服 站 在 使 者 面 前 。

约 书 亚 穿 着 污 秽 的 衣 服 站 在 使 者 面 前 。

約書亞穿著汙穢的衣服,站在使者面前。

约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。

Zechariah 3:3
A Jošua bijaše obučen u prljave haljine dok stajaše pred anđelom Jahvinim.

Zachariáše 3:3
Jozue pak oblečen byl v roucha zmazaná, a stál před andělem.

Zakarias 3:3
Josua havde snavsede Klæder paa og stod foran Engelen;

Zacharia 3:3
Josua nu was bekleed met vuile klederen, als hij voor het aangezicht des Engels stond.

זכריה 3:3
וִיהֹושֻׁ֕עַ הָיָ֥ה לָבֻ֖שׁ בְּגָדִ֣ים צֹואִ֑ים וְעֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י הַמַּלְאָֽךְ׃

ג ויהושע היה לבש בגדים צואים ועמד לפני המלאך

ויהושע היה לבש בגדים צואים ועמד לפני המלאך׃

Zakariás 3:3
Jósua pedig szennyes ruhába vala öltöztetve, és áll vala az angyal elõtt.

Zeĥarja 3:3
Josuo estis vestita per malpuraj vestoj, kaj staris antaux la angxelo.

SAKARJA 3:3
Ja Josua oli puetettu saastaisilla vaatteilla, ja seisoi enkelin edessä.

Zacharie 3:3
Et Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'Ange.

Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'ange.

Or Jéhosuah était vêtu de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'Ange.

Sacharja 3:3
Und Josua hatte unreine Kleider an und stund vor dem Engel,

Und Josua hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,

Josua aber war mit schmutzigen Kleidern angethan, als er vor dem Engel stand.

Zaccaria 3:3
Or Giosuè era vestito di vestiti sudici, e stava in piè davanti all’angelo.

Or Iosua era vestito di vestimenti sozzi, e stava ritto in piè davanti all’Angelo.

ZAKHARIA 3:3
Adapun Yosua itu adalah berpakaikan pakaian yang kotor pada masa ia berdiri di hadapan Malaekat itu.

스가랴 3:3
여호수아가 더러운 옷을 입고 천사 앞에 섰는지라

Zacharias 3:3
et Iesus erat indutus vestibus sordidis et stabat ante faciem angeli

Zacharijo knyga 3:3
Jozuė stovėjo prie angelo, apsivilkęs nešvariais drabužiais.

Zechariah 3:3
Na he whakahouhou nga kakahu o Hohua, a i tu ia i te aroaro o te anahera.

Sakarias 3:3
Men Josva var klædd i skitne klær der han stod for engelens åsyn.

Zacarías 3:3
Y Josué estaba vestido de ropas sucias, en pie delante del ángel.

Josué estaba vestido de ropas sucias, en pie delante del ángel.

Y Josué estaba vestido de vestiduras viles, y estaba delante del Ángel.

Y Josué estaba vestido de vestimentas viles, y estaba delante del ángel.

Y Josué estaba vestido de vestimentas viles, y estaba delante del ángel.

Zacarias 3:3
Ora, Josué, vestido de roupas impuras, estava em pé diante do Anjo.

Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.   

Zaharia 3:3
Dar Iosua era îmbrăcat cu haine murdare, şi totuş stătea în picioare înaintea Îngerului.

Захария 3:3
Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом,

Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом,[]

Sakaria 3:3
Och Josua var klädd i orena kläder, där han stod inför ängeln

Zechariah 3:3
Si Josue nga ay nabibihisan ng maruming kasuutan, at nakatayo sa harap ng anghel.

เศคาริยาห์ 3:3
ฝ่ายโยชูวานั้นสวมเครื่องแต่งกายสกปรก ยืนอยู่หน้าทูตสวรรค์

Zekeriya 3:3
Yeşu meleğin önünde çok kirli giysiler içinde duruyordu.[]

Xa-cha-ri 3:3
Vả, Giê-hô-sua mặc áo bẩn, đứng trước mặt thiên sứ.

Zechariah 3:2
Top of Page
Top of Page