Ruth 4:2
Ruth 4:2
Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.

Then Boaz called ten leaders from the town and asked them to sit as witnesses.

And he took ten men of the elders of the city and said, “Sit down here.” So they sat down.

He took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

Then Boaz took 10 men of the town's elders and said, "Sit here." And they sat down.

Boaz selected ten of the town elders and spoke to them, "Sit down here." So they sat down

Boaz chose ten of the village leaders and said, "Sit down here!" So they sat down.

Then Boaz chose ten men who were leaders of that city and said, "Sit here." So they also sat down.

Then he took ten men of the elders of the city and said, Sit down here. And they sat down.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit down here. And they sat down.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit you down here. And they sat down.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

And Booz taking ten men of the ancients of the city, said to them: Sit ye down here.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit down here. And they sat down.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

He took ten men of the elders of the city, and said, "Sit down here." They sat down.

And he taketh ten men of the elders of the city, and saith, 'Sit down here;' and they sit down.

Ruthi 4:2
Boazi mori atëherë dhjetë burra nga pleqtë e qytetit dhe u tha atyre: "Uluni këtu". Ata u ulën.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 4:2
ثم اخذ عشرة رجال من شيوخ المدينة وقال لهم اجلسوا هنا فجلسوا.

D Rut 4:2
Dann gholt dyr Bos de zöhen Raatsherrn von dyr Stat und gabitt aau die, si dyrzuezsitzn; und sö liessnd si nider.

Рут 4:2
Тогава Вооз събра десет мъже от градските старейшини и рече: Седнете тук. И те седнаха.

路 得 記 4:2
波 阿 斯 又 從 本 城 的 長 老 中 揀 選 了 十 人 , 對 他 們 說 : 請 你 們 坐 在 這 裡 。 他 們 就 都 坐 下 。

波 阿 斯 又 从 本 城 的 长 老 中 拣 选 了 十 人 , 对 他 们 说 : 请 你 们 坐 在 这 里 。 他 们 就 都 坐 下 。

波阿斯又從本城的長老中揀選了十人,對他們說:「請你們坐在這裡。」他們就都坐下。

波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。

Ruth 4:2
Onda Boaz uze deset ljudi između starješina gradskih i reče: "Posjedajte ovdje!" I posjedaše.

Rut 4:2
A vzav Bóz deset mužů z starších města toho, řekl: Posaďte se tuto. I posadili se.

Rut 4:2
fik han fat i ti af Byens Ældste og sagde: »Sæt eder her!« Og de satte sig der.

Ruth 4:2
En hij nam tien mannen van de oudsten der stad, en zeide: Zet u hier; en zij zetten zich.

רות 4:2
וַיִּקַּ֞ח עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י הָעִ֖יר וַיֹּ֣אמֶר שְׁבוּ־פֹ֑ה וַיֵּשֵֽׁבוּ׃

ב ויקח עשרה אנשים מזקני העיר--ויאמר שבו פה וישבו

ויקח עשרה אנשים מזקני העיר ויאמר שבו־פה וישבו׃

Ruth 4:2
Ekkor õ maga mellé vett tíz férfiút a város vénei közül és monda: Üljetek ide! És azok leülének.

Rut 4:2
Kaj Boaz prenis dek virojn el la plejagxuloj de la urbo, kaj diris:Sidigxu cxi tie. Kaj ili sidigxis.

RUUT 4:2
Ja hän otti kymmenen miestä kaupungin vanhimmista, sanoen heille: istukaat tähän; ja he istuivat.

Ruth 4:2
Et Boaz prit dix hommes des anciens de la ville, et dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.

Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.

Et [Booz] prit dix hommes d'entre les Anciens de la ville, et leur dit : Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.

Rut 4:2
Und er nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzet euch her! Und sie setzten sich.

Und er nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzt euch her! Und sie setzten sich.

nahm er zehn Männer von den Vornehmsten und sprach: Setzt euch hier nieder! Als sie sich gesetzt hatten,

Rut 4:2
Boaz allora prese dieci uomini fra gli anziani della città, e disse loro: "Sedete qui". E quelli si misero a sedere.

E Booz prese dieci uomini degli Anziani della città, e disse loro: Sedete qui; ed essi si misero a sedere.

RUT 4:2
Maka diambil Boaz akan sepuluh orang dari pada segala tua-tua negeri, lalu katanya: Duduklah di sini! maka duduklah mereka itu.

룻기 4:2
보아스가 성읍 장로 십인을 청하여 가로되 `당신들은 여기 앉으라' 그들이 앉으매

Ruth 4:2
tollens autem Booz decem viros de senioribus civitatis dixit ad eos sedete hic

Rutos knyga 4:2
Boozas pasišaukė dar dešimt vyrų, miesto vyresniųjų, ir tarė jiems: “Sėskitės!” Jie atsisėdo.

Ruth 4:2
Na ka tikina e ia etahi tangata o nga kaumatua o te pa, kotahi tekau, a ka mea, E noho ki konei. Na noho ana ratou.

Ruts 4:2
Så kalte han til sig ti menn av byens eldste og sa: Sett eder her! Og de satte sig.

Rut 4:2
Y Booz tomó diez hombres de los ancianos de la ciudad, y les dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron.

Y Booz tomó diez hombres de los ancianos de la ciudad, y les dijo: "Siéntense aquí." Y ellos se sentaron.

Entonces él tomó diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron.

Entonces él tomó diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron.

Entonces él tomó diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron.

Rute 4:2
Boaz reuniu dez homens da cidade e também os convidou: “Sentai-vos aqui conosco!” E eles se sentaram.

Então Boaz tomou dez homens dentre os anciãos da cidade, e lhes disse: Sentai-vos aqui. E eles se sentaram.   

Rut 4:2
Boaz a luat atunci zece oameni dintre bătrînii cetăţii, şi a zis: ,,Şedeţi aici.`` Şi ei au şezut jos.

Руфь 4:2
Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели.

[Вооз] взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели.[]

Rut 4:2
Därefter tog Boas till sig tio män av de äldste i staden och sade: »Sätten eder här.» Och de satte sig.

Ruth 4:2
At siya'y kumuha ng sangpung lalake sa mga matanda sa bayan, at sinabi, Maupo kayo rito. At sila'y naupo.

นางรูธ 4:2
ท่านจึงไปเชิญพวกผู้ใหญ่ในเมืองนั้นมาสิบคนกล่าวว่า "เชิญนั่งที่นี่เถิด" เขาทั้งหลายก็นั่งลง

Rut 4:2
Sonra Boaz kentin ileri gelenlerinden on adam topladı. Onlara, ‹‹Siz de gelin, oturun›› dedi. Adamlar da oturdular.[]

Ru-tô 4:2
Bô-ô bèn chọn mười người trong các trưởng lão của thành, mà rằng: Các ông hãy ngồi đây. Các trưởng lão bèn ngồi.

Ruth 4:1
Top of Page
Top of Page