Ruth 1:5 both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband. both Mahlon and Kilion died. This left Naomi alone, without her two sons or her husband. and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband. Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children and her husband. And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband. both Mahlon and Chilion also died, and Naomi was left without her two children and without her husband. both Mahlon and Chilion died, leaving Naomi alone with neither her husband nor her two sons. Then Naomi's two sons, Mahlon and Kilion, also died. So the woman was left all alone--bereaved of her two children as well as her husband! Then both Mahlon and Chilion died as well. So Naomi was left alone, without her two sons or her husband. And Mahlon and Chilion both died also; and the woman was left without her two sons and her husband. And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left without her two sons and her husband. And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband. And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. And they both died, to wit, Mahalon and Chelion: and the woman was left alone, having lost both her sons and her husband. And Mahlon and Chilion died also, both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left by her two sons and her husband. Mahlon and Chilion both died, and the woman was bereaved of her two children and of her husband. And they die also, both of them -- Mahlon and Chilion -- and the woman is left of her two children and of her husband. Ruthi 1:5 ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:5 D Rut 1:5 Рут 1:5 路 得 記 1:5 玛 伦 和 基 连 二 人 也 死 了 , 剩 下 拿 俄 米 , 没 有 丈 夫 , 也 没 有 儿 子 。 瑪倫和基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。 玛伦和基连二人也死了,剩下拿俄米,没有丈夫,也没有儿子。 Ruth 1:5 Rut 1:5 Rut 1:5 Ruth 1:5 רות 1:5 וַיָּמ֥וּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶ֖ם מַחְלֹ֣ון וְכִלְיֹ֑ון וַתִּשָּׁאֵר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה מִשְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖יהָ וּמֵאִישָֽׁהּ׃ ה וימתו גם שניהם מחלון וכליון ותשאר האשה משני ילדיה ומאישה וימותו גם־שניהם מחלון וכליון ותשאר האשה משני ילדיה ומאישה׃ Ruth 1:5 Rut 1:5 RUUT 1:5 Ruth 1:5 Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari. Puis ses deux fils Mahlon et Kiljon moururent; ainsi cette femme demeura là, privée de ses deux fils et de son mari. Rut 1:5 starben sie alle beide, Mahlon und Chiljon, daß das Weib überlebte beide Söhne und ihren Mann. {~} {~} Hierauf starben auch diese beiden, Machlon und Kiljon, so daß die Frau von ihren beiden Kindern und ihrem Manne verlassen zurückblieb. Rut 1:5 Poi amendue, Malon e Chilion, morirono anch’essi; e quella donna rimase priva de’ suoi due figliuoli, e del suo marito. RUT 1:5 룻기 1:5 Ruth 1:5 Rutos knyga 1:5 Ruth 1:5 Ruts 1:5 Rut 1:5 Murieron también los dos, Mahlón y Quelión, y la mujer quedó privada de sus dos hijos y de su marido. Murieron también los dos, Mahlón y Quelión, y la mujer quedó privada de sus dos hijos y de su marido. Y murieron también los dos, Mahalón y Quilión, quedando así la mujer desamparada de sus dos hijos y de su marido. Y murieron también los dos, Mahalón y Chelión, quedando así la mujer desamparada de sus dos hijos y de su marido. Y murieron también los dos, Mahlón y Quelión, y la mujer quedó desamparada de sus dos hijos y de su marido. Rute 1:5 E morreram também os dois, Malom e Quiliom, ficando assim a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido. Rut 1:5 Руфь 1:5 Но потом и оба [сына ее], Махлон и Хилеон, умерли, и осталась та женщина после обоих своих сыновей и после мужа своего.[] Rut 1:5 Ruth 1:5 นางรูธ 1:5 Rut 1:5 Ru-tô 1:5 |