Revelation 7:13 Then one of the elders asked me, "These in white robes--who are they, and where did they come from?" Then one of the twenty-four elders asked me, "Who are these who are clothed in white? Where did they come from?" Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?” Then one of the elders answered, saying to me, "These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?" And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? Then one of the elders asked me, "Who are these people robed in white, and where did they come from?" "Who are these people wearing white robes," one of the elders asked me, "and where did they come from?" Then one of the elders asked me, "These dressed in long white robes--who are they and where have they come from?" And one of The Elders responded and he said to me, “Who are these wearing white garments and from where have they come?” One of the leaders asked me, "Who are these people wearing white robes, and where did they come from?" And one of the elders responded and asked me, Who are these who are arrayed in long white robes? and where did they come from? And one of the elders answered, saying unto me, Who are these who are arrayed in white robes? and from where did they come? And one of the elders answered, saying to me, What are these which are arrayed in white robes? and from where came they? And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in white robes, who are they, and whence came they? And one of the ancients answered, and said to me: These that are clothed in white robes, who are they? and whence came they? And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed with white robes, who are they, and whence came they? And one of the elders answered, saying unto me, These which are arrayed in the white robes, who are they, and whence came they? And one of the elders answered, saying to me, Who are these that are arrayed in white robes? and whence came they? Then, addressing me, one of the Elders said, "Who are these people clothed in the long white robes? And where have they come from?" One of the elders answered, saying to me, "These who are arrayed in white robes, who are they, and from where did they come?" And answer did one of the elders, saying to me, 'These, who have been arrayed with the white robes -- who are they, and whence came they?' Zbulesa 7:13 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:13 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:13 Apocacalypsea. 7:13 D Offnbarung 7:13 Откровение 7:13 启 示 录 7:13 长 老 中 有 一 位 问 我 说 : 这 些 穿 白 衣 的 是 谁 ? 是 从 那 里 来 的 ? 長老中有一位問我,說:「這些身穿白袍的是誰?他們是從哪裡來的?」 长老中有一位问我,说:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的?” 長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裡來的?」 长老中有一位问我说:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?” Otkrivenje 7:13 Zjevení Janovo 7:13 Aabenbaringen 7:13 Openbaring 7:13 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον; Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον; Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον; Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων, λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκάς, τίνες εἰσίν, καὶ πόθεν ἦλθον; Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶ καὶ πόθεν ἦλθον; καί ἀποκρίνομαι εἷς ἐκ ὁ πρεσβύτερος λέγω ἐγώ οὗτος ὁ περιβάλλω ὁ στολή ὁ λευκός τίς εἰμί καί πόθεν ἔρχομαι καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων, λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς, τίνες εἰσὶ, καὶ πόθεν ἦλθον; Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων λεγων μοι ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας τινες εισιν και ποθεν ηλθον και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων λεγων μοι ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας τινες εισιν και ποθεν ηλθον και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων λεγων μοι ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας τινες εισιν και ποθεν ηλθον και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων, λεγων μοι, Ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας, τινες εισι, και ποθεν ηλθον; και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων λεγων μοι ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας τινες εισιν και ποθεν ηλθον και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων λεγων μοι ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας τινες εισιν και ποθεν ηλθον Kai apekrithē heis ek tōn presbyterōn legōn moi Houtoi hoi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon? Kai apekrithe heis ek ton presbyteron legon moi Houtoi hoi peribeblemenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen elthon? Kai apekrithē heis ek tōn presbyterōn legōn moi Houtoi hoi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon? Kai apekrithe heis ek ton presbyteron legon moi Houtoi hoi peribeblemenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen elthon? kai apekrithē eis ek tōn presbuterōn legōn moi outoi oi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon kai apekrithE eis ek tOn presbuterOn legOn moi outoi oi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen Elthon kai apekrithē eis ek tōn presbuterōn legōn moi outoi oi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon kai apekrithE eis ek tOn presbuterOn legOn moi outoi oi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen Elthon kai apekrithē eis ek tōn presbuterōn legōn moi outoi oi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon kai apekrithE eis ek tOn presbuterOn legOn moi outoi oi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen Elthon kai apekrithē eis ek tōn presbuterōn legōn moi outoi oi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon kai apekrithE eis ek tOn presbuterOn legOn moi outoi oi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen Elthon kai apekrithē eis ek tōn presbuterōn legōn moi outoi oi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon kai apekrithE eis ek tOn presbuterOn legOn moi outoi oi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen Elthon kai apekrithē eis ek tōn presbuterōn legōn moi outoi oi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon kai apekrithE eis ek tOn presbuterOn legOn moi outoi oi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen Elthon Jelenések 7:13 Apokalipso de sankta Johano 7:13 Johanneksen ilmestys 7:13 Apocalypse 7:13 Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus? Alors un des Anciens prit la parole, et me dit : ceux-ci, qui sont vêtus de longues robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus? Offenbarung 7:13 Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen? Und einer von den Aeltesten nahm das Wort und sprach zu mir: diese in den weißen Gewändern, wer sind sie und woher kamen sie? Apocalisse 7:13 Ed uno de’ vecchi mi fece motto, e mi disse: Chi son costoro, che son vestiti di stole bianche? ed onde son venuti? WAHYU 7:13 Revelation 7:13 요한계시록 7:13 Apocalypsis 7:13 Atklāsmes grāmata 7:13 Apreiðkimo Jonui knyga 7:13 Revelation 7:13 Apenbaring 7:13 Apocalipsis 7:13 Y uno de los ancianos habló diciéndome: Estos que están vestidos con vestiduras blancas, ¿quiénes son y de dónde han venido? Uno de los ancianos habló diciéndome: "Estos que están vestidos con vestiduras blancas, ¿quiénes son y de dónde han venido?" Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido? Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido? Respondió uno de los ancianos, y me preguntó: ¿Estos que están vestidos de luengas ropas blancas, quiénes son, y de dónde han venido? Apocalipse 7:13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram? Apocalipsa 7:13 Откровение 7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Revelation 7:13 Uppenbarelseboken 7:13 Ufunua was Yohana 7:13 Pahayag 7:13 วิวรณ์ 7:13 Vahiy 7:13 Откровение 7:13 Revelation 7:13 Khaûi-huyeàn 7:13 |