Revelation 4:7 The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle. The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the fourth was like an eagle in flight. the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight. The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. The first living creature was like a lion; the second living creature was like a calf; the third living creature had a face like a man; and the fourth living creature was like a flying eagle. The first living creature was like a lion, the second living creature was like an ox, the third living creature had a face like a human, and the fourth living creature was like a flying eagle. The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man's, and the fourth creature looked like an eagle flying. The first beast was like a lion; the second had the likeness of a calf; the third beast had a face like a man and the fourth beast, the likeness of a flying eagle. The first living creature was like a lion, the second was like a young bull, the third had a face like a human, and the fourth was like a flying eagle. And the first animal was like a lion and the second animal like a calf, and the third animal had a face as a man, and the fourth animal was like a flying eagle. And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had a face as a man, and the fourth living creature was like a flying eagle. And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. And the first living creature was like a lion: and the second living creature like a calf: and the third living creature, having the face, as it were, of a man: and the fourth living creature was like an eagle flying. and the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature having the face as of a man, and the fourth living creature like a flying eagle. And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. And the first living being was like a lion, and the second living being like a calf, and the third living being had a face as a man, and the fourth living being was like a flying eagle. The first living creature resembled a lion, the second an ox, the third had a face like that of a man, and the fourth resembled an eagle flying. The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle. and the first living creature is like a lion, and the second living creature is like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature is like an eagle flying. Zbulesa 4:7 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 4:7 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:7 Apocacalypsea. 4:7 D Offnbarung 4:7 Откровение 4:7 启 示 录 4:7 第 一 个 活 物 像 狮 子 , 第 二 个 像 牛 犊 , 第 三 个 脸 面 像 人 , 第 四 个 像 飞 鹰 。 第一個活物彷彿獅子,第二個活物彷彿牛犢,第三個活物有像人一樣的臉,第四個活物彷彿飛翔的鷹。 第一个活物仿佛狮子,第二个活物仿佛牛犊,第三个活物有像人一样的脸,第四个活物仿佛飞翔的鹰。 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。 Otkrivenje 4:7 Zjevení Janovo 4:7 Aabenbaringen 4:7 Openbaring 4:7 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:7 καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ. καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ· καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ· Καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον πρόσωπον ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ. καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ. καί ὁ ζῶον ὁ πρῶτος ὅμοιος λέων καί ὁ δεύτερος ζῶον ὅμοιος μόσχος καί ὁ τρίτος ζῶον ἔχω ὁ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος καί ὁ τέταρτος ζῶον ὅμοιος ἀετός πέτομαι καὶ τὸ ζῶον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῶον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῶον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος, καὶ τὸ τέταρτον ζῶον ὅμοιον ἀετῷ πετωμένῳ· καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ πρόσωπον ὡς ἄνθρωπος καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετωμένῳ και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχων το προσωπον ως ανθρωπου και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχων το προσωπον ως ανθρωπου και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετωμενω και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι, και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω, και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος, και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετωμενω· και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχον το προσωπον ως ανθρωπος και το τεταρτον [ζωον] ομοιον αετω πετομενω και το ζωον το πρωτον ομοιον λεοντι και το δευτερον ζωον ομοιον μοσχω και το τριτον ζωον εχων το προσωπον ως ανθρωπου και το τεταρτον ζωον ομοιον αετω πετομενω kai to zōon to prōton homoion leonti, kai to deuteron zōon homoion moschō, kai to triton zōon echōn to prosōpon hōs anthrōpou, kai to tetarton zōon homoion aetō petomenō. kai to zoon to proton homoion leonti, kai to deuteron zoon homoion moscho, kai to triton zoon echon to prosopon hos anthropou, kai to tetarton zoon homoion aeto petomeno. kai to zōon to prōton homoion leonti, kai to deuteron zōon homoion moschō, kai to triton zōon echōn to prosōpon hōs anthrōpou, kai to tetarton zōon homoion aetō petomenō; kai to zoon to proton homoion leonti, kai to deuteron zoon homoion moscho, kai to triton zoon echon to prosopon hos anthropou, kai to tetarton zoon homoion aeto petomeno; kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echōn to prosōpon ōs anthrōpou kai to tetarton zōon omoion aetō petomenō kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echOn to prosOpon Os anthrOpou kai to tetarton zOon omoion aetO petomenO kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echon to prosōpon ōs anthrōpos kai to tetarton [zōon] omoion aetō petomenō kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echon to prosOpon Os anthrOpos kai to tetarton [zOon] omoion aetO petomenO kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echon to prosōpon ōs anthrōpos kai to tetarton zōon omoion aetō petōmenō kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echon to prosOpon Os anthrOpos kai to tetarton zOon omoion aetO petOmenO kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echon to prosōpon ōs anthrōpos kai to tetarton zōon omoion aetō petōmenō kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echon to prosOpon Os anthrOpos kai to tetarton zOon omoion aetO petOmenO kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echōn to prosōpon ōs anthrōpou kai to tetarton zōon omoion aetō petomenō kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echOn to prosOpon Os anthrOpou kai to tetarton zOon omoion aetO petomenO kai to zōon to prōton omoion leonti kai to deuteron zōon omoion moschō kai to triton zōon echōn to prosōpon ōs anthrōpou kai to tetarton zōon omoion aetō petomenō kai to zOon to prOton omoion leonti kai to deuteron zOon omoion moschO kai to triton zOon echOn to prosOpon Os anthrOpou kai to tetarton zOon omoion aetO petomenO Jelenések 4:7 Apokalipso de sankta Johano 4:7 Johanneksen ilmestys 4:7 Apocalypse 4:7 Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole. Et le premier animal [était] semblable à un lion; le second animal, [était] semblable à un veau; le troisième animal avait la face comme un homme; et le quatrième animal était semblable à un aigle qui vole. Offenbarung 4:7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler. Und das erste Tier glich einem Löwen, und das zweite einem Stier, und das dritte hatte ein Angesicht wie ein Mensch, und das vierte glich einem fliegenden Adler. Apocalisse 4:7 E il primo animale era simile ad un leone, e il secondo animale simile ad un vitello, e il terzo animale avea la faccia come un uomo, e il quarto animale era simile ad un’aquila volante. WAHYU 4:7 Revelation 4:7 요한계시록 4:7 Apocalypsis 4:7 Atklāsmes grāmata 4:7 Apreiðkimo Jonui knyga 4:7 Revelation 4:7 Apenbaring 4:7 Apocalipsis 4:7 El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo ser era semejante a un becerro; el tercer ser tenía el rostro como el de un hombre, y el cuarto ser era semejante a un águila volando. El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo ser era semejante a un becerro; el tercer ser tenía el rostro como el de un hombre, y el cuarto ser era semejante a un águila volando. Y el primer ser viviente era semejante a un león; y el segundo ser viviente era semejante a un becerro; y el tercer ser viviente tenía la cara como de hombre; y el cuarto ser viviente era semejante a un águila volando. Y el primer animal era semejante á un león; y el segundo animal, semejante á un becerro; y el tercer animal tenía la cara como de hombre; y el cuarto animal, semejante á un águila volando. Y el primer animal era semejante a un león; y el segundo animal, semejante a un becerro, y el tercer animal tenía el rostro como de hombre; y el cuarto animal, semejante a un águila volando. Apocalipse 4:7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando. Apocalipsa 4:7 Откровение 4:7 И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему. Revelation 4:7 Uppenbarelseboken 4:7 Ufunua was Yohana 4:7 Pahayag 4:7 วิวรณ์ 4:7 Vahiy 4:7 Откровение 4:7 Revelation 4:7 Khaûi-huyeàn 4:7 |