Revelation 10:5
Revelation 10:5
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.

Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.

And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven

Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to heaven,

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,

Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.

Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.

Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven

And the Angel whom I saw was standing on The Sea and upon the dry land, raising his hand to Heaven.

The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.

And the angel whom I saw standing upon the sea and upon the land lifted up his hand to heaven

And the angel whom I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,

And the angel which I saw stand on the sea and on the earth lifted up his hand to heaven,

And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,

And the angel, whom I saw standing upon the sea and upon the earth, lifted up his hand to heaven,

And the angel whom I saw stand on the sea and on the earth lifted up his right hand to the heaven,

And the angel which I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,

Then the angel that I saw standing on the sea and on the land, lifted his right hand toward Heaven.

The angel who I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,

And the messenger whom I saw standing upon the sea, and upon the land, did lift up his hand to the heaven,

Zbulesa 10:5
Atëherë engjëlli që unë pashë që rrinte në këmbë mbi det e mbi dhe, ngriti dorën e djathtë drejt qiellit,

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 10:5
والملاك الذي رأيته واقفا على البحر وعلى الارض رفع يده الى السماء

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 10:5
Այն հրեշտակը որ տեսած էի՝ կայնած ծովուն վրայ եւ ցամաքին վրայ, իր (աջ) ձեռքը բարձրացուց երկինք,

Apocacalypsea. 10:5
Eta itsassoaren gainean eta lurraren gainean cegoela ikussi vkan nuen Aingueruäc, altcha ceçan bere escua cerura,

D Offnbarung 10:5
Und der Engl, dönn wo i auf n Mör und auf n Land steen saah, erhob sein zesme Hand gan Himml.

Откровение 10:5
А ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, издигна десницата си към небето,

启 示 录 10:5
我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 向 天 舉 起 右 手 來 ,

我 所 看 见 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 向 天 举 起 右 手 来 ,

接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手,

接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手,

我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,

我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,

Otkrivenje 10:5
I onaj anđeo što ga vidjeh gdje stoji na moru i zemlji, podiže k nebu desnicu

Zjevení Janovo 10:5
Tedy anděl, kteréhož jsem viděl stojícího na moři a na zemi, pozdvihl ruky své k nebi,

Aabenbaringen 10:5
Og Engelen, som jeg saa staa paa Havet og paa Jorden, opløftede sin højre Haand imod Himmelen

Openbaring 10:5
En de engel, dien ik zag staan op de zee, en op de aarde, hief zijn hand op naar den hemel;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5
Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,

Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,

Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,

Καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἴδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,

Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν

καί ὁ ἄγγελος ὅς ὁράω ἵστημι ἐπί ὁ θάλασσα καί ἐπί ὁ γῆ αἴρω ὁ χείρ αὐτός ὁ δεξιός εἰς ὁ οὐρανός

καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν,

Καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν

και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον

και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον

και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου εις τον ουρανον

και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρε την χειρα αυτου εις τον ουρανον,

και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον

και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον

Kai ho angelos, hon eidon hestōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs, ēren tēn cheira autou tēn dexian eis ton ouranon,

Kai ho angelos, hon eidon hestota epi tes thalasses kai epi tes ges, eren ten cheira autou ten dexian eis ton ouranon,

Kai ho angelos, hon eidon hestōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs, ēren tēn cheira autou tēn dexian eis ton ouranon,

Kai ho angelos, hon eidon hestota epi tes thalasses kai epi tes ges, eren ten cheira autou ten dexian eis ton ouranon,

kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou tēn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estOta epi tEs thalassEs kai epi tEs gEs Eren tEn cheira autou tEn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou tēn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estOta epi tEs thalassEs kai epi tEs gEs Eren tEn cheira autou tEn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estOta epi tEs thalassEs kai epi tEs gEs Eren tEn cheira autou eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estOta epi tEs thalassEs kai epi tEs gEs Eren tEn cheira autou eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou tēn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estOta epi tEs thalassEs kai epi tEs gEs Eren tEn cheira autou tEn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou tēn dexian eis ton ouranon

kai o angelos on eidon estOta epi tEs thalassEs kai epi tEs gEs Eren tEn cheira autou tEn dexian eis ton ouranon

Jelenések 10:5
És az angyal, a kit láték állani a tengeren és a földön, felemelé kezét az égre,

Apokalipso de sankta Johano 10:5
Kaj la angxelo, kiun mi vidis staranta sur la maro kaj sur la tero, levis sian dekstran manon al la cxielo,

Johanneksen ilmestys 10:5
Ja enkelin, jonka minä meren päällä ja maan päällä näin seisovan, nosti kätensä taivaasen päin,

Apocalypse 10:5
Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,

Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,

Et l'Ange que j'avais vu se tenant sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel,

Offenbarung 10:5
Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und auf der Erde, hub seine Hand auf gen Himmel

Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und der Erde, hob seine Hand gen Himmel

Und der Engel, den ich stehen sah auf dem Meer und auf dem Land, erhob seine rechte Hand zum Himmel,

Apocalisse 10:5
E l’angelo che io avea veduto stare in piè sul mare e sulla terra,

E l’angelo, il quale io avea veduto stare in piè in sul mare, e in su la terra, levò la man destra al cielo;

WAHYU 10:5
Adapun malaekat yang sudah kutampak berpijak di laut dan di darat mengangkatkan tangan kanannya arah ke langit,

Revelation 10:5
Lmelk-nni i walaɣ ibedd ɣef lebḥeṛ akk-d lqaɛa, yerfed afus-is ayeffus ɣer igenni,

요한계시록 10:5
내가 본 바 바다와 땅을 밟고 섰는 천사가 하늘을 향하여 오른손을 들고

Apocalypsis 10:5
et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum

Atklāsmes grāmata 10:5
Un eņģelis, ko es redzēju stāvam virs jūras un virs zemes, pacēla savu roku pret debesīm

Apreiðkimo Jonui knyga 10:5
O angelas, kurį mačiau stovint ant jūros ir ant sausumos, pakėlė savo ranką į dangų

Revelation 10:5
Na ko te anahera i kitea ra e ahau e tu ana i runga i te moana i runga hoki i te whenua, whakaara ana i tona ringa matau ki te rangi,

Apenbaring 10:5
Og engelen som jeg så stod på havet og på jorden, løftet sin høire hånd op mot himmelen

Apocalipsis 10:5
Entonces el ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano derecha al cielo,

Entonces el ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano derecha al cielo,

Y el ángel que vi en pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,

Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,

Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,

Apocalipse 10:5
O anjo, que vi em pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita em direção ao céu,

O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,   

Apocalipsa 10:5
Şi îngerul, pe care -l văzusem stînd în picioare pe mare şi pe pămînt, şi -a ridicat mîna dreaptă spre cer,

Откровение 10:5
И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу

И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу

Revelation 10:5
Tura Nuyß, suntar nayaantsanmasha tura kukarsha tarimias wajama nu ni uwejΘ Untsuurφn nayaimpinmaani takuimiai.

Uppenbarelseboken 10:5
Och ängeln, som jag såg stå på havet och på jorden, lyfte sin högra hand upp mot himmelen

Ufunua was Yohana 10:5
Kisha yule malaika niliyemwona akisimama juu ya bahari na juu ya nchi kavu akainua mkono wake wa kulia juu mbinguni,

Pahayag 10:5
At ang anghel na aking nakita na nakatayo sa ibabaw ng dagat at sa ibabaw ng lupa ay itinaas ang kaniyang kanang kamay sa langit,

วิวรณ์ 10:5
ฝ่ายทูตสวรรค์องค์ที่ข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่ทั้งบนทะเลและบนบกนั้นได้ชูมือขึ้นสู่ท้องฟ้า

Vahiy 10:5
Denizle karanın üzerinde durduğunu gördüğüm melek, sağ elini göğe kaldırdı.

Откровение 10:5
І ангел, котрого я бачив, що стояв на морі і на землї, зняв руку свою до неба,

Revelation 10:5
Oti toe, mala'eka to kuhilo-e we'i, to mentodu hi tahi' pai' hi role-na, mpo'ongko' pale ka'ana-na hi langi'.

Khaûi-huyeàn 10:5
Bấy giờ vị thiên sứ mà tôi đã thấy đứng trên biển và trên đất, giơ tay hữu lên trời,

Revelation 10:4
Top of Page
Top of Page