Psalm 40:11
Psalm 40:11
Do not withhold your mercy from me, LORD; may your love and faithfulness always protect me.

LORD, don't hold back your tender mercies from me. Let your unfailing love and faithfulness always protect me.

As for you, O LORD, you will not restrain your mercy from me; your steadfast love and your faithfulness will ever preserve me!

You, O LORD, will not withhold Your compassion from me; Your lovingkindness and Your truth will continually preserve me.

Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

LORD, do not withhold Your compassion from me; Your constant love and truth will always guard me.

LORD, do not withhold your mercy from me, for your gracious love and truthfulness will keep me safe continuously.

O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!

And you, Lord Jehovah, do not you restrain from me your mercies, but let your mercies and your faithfulness keep me at all times.

Do not withhold your compassion from me, O LORD. May your mercy and your truth always protect me.

Do not withhold thy tender mercies from me, O LORD; let thy mercy and thy truth continually preserve me.

Withhold not your tender mercies from me, O LORD: let your lovingkindness and your truth continually preserve me.

Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.

Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me : thy mercy and thy truth have always upheld me.

Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.

Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.

Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.

Psalmet 40:11
Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 40:11
اما انت يا رب فلا تمنع رأفتك عني. تنصرني رحمتك وحقك دائما‎.

D Sälm 40:11
Herr, war dein Bärmigkeit und d Huld und Treu mir!

Псалми 40:11
Господи, не задържай благите Си милости от мене; Твоето милосърдие и Твоята истина нека ме пазят винаги;

詩 篇 40:11
耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 ! 願 你 的 慈 愛 和 誠 實 常 常 保 佑 我 !

耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 ! 愿 你 的 慈 爱 和 诚 实 常 常 保 佑 我 !

耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲,願你的慈愛和誠實常常保佑我。

耶和华啊,求你不要向我止住你的慈悲,愿你的慈爱和诚实常常保佑我。

Psalm 40:11
A ti, o Jahve, milosrđa mi svog ne krati, dobrota tvoja i vjernost neka me svagda čuvaju.

Žalmů 40:11
Ty pak, Hospodine, nevzdaluj slitování svých ode mne; milosrdenství tvé a pravda tvá vždycky ať mne ostříhají.

Salme 40:11
Du, HERRE, vil ikke lukke dit Hjerte for mig, din Naade og Sandhed skal altid være mit Værn.

Psalmen 40:11
Gij, o HEERE! zult Uw barmhartigheden van mij niet onthouden; laat Uw weldadigheid en Uw trouw mij geduriglijk behoeden.

תהילים 40:11
אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃

יב אתה יהוה--  לא-תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך  תמיד יצרוני

אתה יהוה לא־תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃

Zsoltárok 40:11
Te, Uram, ne tartsd vissza tõlem irgalmadat; kegyelmed és igazságod mindig megóvnak engem.

La psalmaro 40:11
Vi, ho Eternulo, ne fermu Vian favorkorecon antaux mi, Via boneco kaj Via vereco cxiam min gardu.

PSALMIT 40:11
Mutta sinä, Herra, älä käännä laupiuttas minusta pois: sinun laupiutes ja vakuutes aina minua varjelkoon.

Psaume 40:11
Toi, Éternel! ne retiens pas loin de moi tes compassions; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement.

Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

[Et] toi, Eternel! ne m'épargne point tes compassions; que ta gratuité et ta vérité me gardent continuellement.

Psalm 40:11
Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeine.

Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.

Du, Jahwe, wirst deinem Erbarmen gegen mich keinen Einhalt thun, deine Gnade und Treue werden mich immerdar behüten.

Salmi 40:11
Tu, o Eterno, non rifiutarmi le tue compassioni; la tua benignità e la tua verità mi guardino del continuo!

Tu, Signore, non rattenere inverso me le tue compassioni; Guardinmi del continuo la tua benignità e la tua verità.

MAZMUR 40:11
Ya Tuhan! bahwa Engkau tiada akan menahani rahmat-Mu dari padaku; biarlah keridlaan-Mu dan setia-Mu memeliharakan daku selalu.

시편 40:11
여호와여, 주의 긍휼을 내게 그치지 마시고 주의 인자와 진리로 나를 항상 보호하소서

Psalmi 40:11
(39-12) tu Domine non prohibebis misericordias tuas a me misericordia tua et veritas iugiter servabunt me

Psalmynas 40:11
Viešpatie, nesulaikyk man savo gailestingumo; Tavo malonė ir tiesa visada tegul mane lydi.

Psalm 40:11
Kei kaiponuhia tou aroha ki ahau, e Ihowa: ma tou atawhai me tou pono ahau e tiaki i nga wa katoa.

Salmenes 40:11
Du, Herre, vil ikke lukke din barmhjertighet for mig; din miskunnhet og din sannhet vil alltid vokte mig.

Salmos 40:11
Tú, oh SEÑOR, no retengas tu compasión de mí; tu misericordia y tu fidelidad me guarden continuamente,

Tú, oh SEÑOR, no retengas Tu compasión de mí; Tu misericordia y Tu fidelidad me guarden continuamente,

Tú, oh Jehová, no retengas de mí tus misericordias; tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias: Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Tú, SEÑOR, no detengas de mí tus misericordias; tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Salmos 40:11
SENHOR, não mantenhas longe de mim a tua misericórdia: sempre me guardem o teu amor e a tua verdade!

Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.   

Psalmi 40:11
Tu, Doamne, nu-mi vei opri îndurările tale; ci bunătatea şi credincioşia Ta mă vor păzi totdeauna.

Псалтирь 40:11
(39:12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,

(39-12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,[]

Psaltaren 40:11
Du, HERRE, skall icke tillsluta din barmhärtighet för mig; din nåd och din trofasthet må alltid bevara mig.

Psalm 40:11
Huwag mong pigilin sa akin ang iyong mga malumanay na kaawaan, Oh Panginoon: panatilihin mong lagi sa akin ang iyong kagandahang-loob at ang iyong katotohanan.

เพลงสดุดี 40:11
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงยึดเหนี่ยวพระกรุณาคุณของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความเมตตาและความจริงของพระองค์สงวนข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์

Mezmurlar 40:11
Ya RAB, esirgeme sevecenliğini benden!
Sevgin, sadakatin hep korusun beni![]

Thi-thieân 40:11
Ðức Giê-hô-va ôi! đối cùng tôi chớ khép lòng thương xót của Ngài; Nguyện sự nhơn từ và sự chơn thật của Ngài gìn giữ tôi luôn luôn.

Psalm 40:10
Top of Page
Top of Page