Numbers 6:23
Numbers 6:23
"Tell Aaron and his sons, 'This is how you are to bless the Israelites. Say to them:

"Tell Aaron and his sons to bless the people of Israel with this special blessing:

“Speak to Aaron and his sons, saying, Thus you shall bless the people of Israel: you shall say to them,

"Speak to Aaron and to his sons, saying, 'Thus you shall bless the sons of Israel. You shall say to them:

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

Tell Aaron and his sons how you are to bless the Israelites. Say to them:

"Teach Aaron and his sons to bless the Israelis:

"Tell Aaron and his sons, 'This is the way you are to bless the Israelites. Say to them:

"Tell Aaron and his sons, 'This is how you will bless the Israelites. Say to them:

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, Thus shall ye bless the sons of Israel, saying unto them,

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, In this way you shall bless the children of Israel, saying unto them,

Speak to Aaron and to his sons, saying, On this wise you shall bless the children of Israel, saying to them,

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel: ye shall say unto them,

Say to Aaron and his sons: Thus shall you bless the children of Israel, and you shall say to them:

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel: saying unto them,

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel; ye shall say unto them,

Speak to Aaron and to his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying to them,

"Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is how you shall bless the children of Israel.' You shall tell them,

'Speak unto Aaron, and unto his sons, saying, Thus ye do bless the sons of Israel, saying to them,

Numrat 6:23
Folu Aaronit dhe bijve të tij, dhe u thuaj atyre: Ju do t'i bekoni kështu bijtë e Izraelit, duke u thënë:

ﺍﻟﻌﺪﺩ 6:23
كلم هرون وبنيه قائلا هكذا تباركون بني اسرائيل قائلين لهم.

De Zalrach 6:23
Sag yn n Ärenn und seine Sün, däß s d Isryheeler mit dene Worter sögnen sollnd:

Числа 6:23
Говори на Аарона и на синовете му, казвайки: Така да благославяте израилтяните, като им говорите:

民 數 記 6:23
你 告 訴 亞 倫 和 他 兒 子 說 : 你 們 要 這 樣 為 以 色 列 人 祝 福 , 說 :

你 告 诉 亚 伦 和 他 儿 子 说 : 你 们 要 这 样 为 以 色 列 人 祝 福 , 说 :

「你告訴亞倫和他兒子說,你們要這樣為以色列人祝福,說:

“你告诉亚伦和他儿子说,你们要这样为以色列人祝福,说:

Numbers 6:23
Reci Aronu i njegovim sinovima: 'Ovako blagoslivljajte Izraelce govoreći im:

Numeri 6:23
Mluv k Aronovi a synům jeho a rci: Takto budete požehnání dávati synům Izraelským, mluvíce k nim:

4 Mosebog 6:23
Tal til Aron og hans Sønner og sig: Naar I velsigner Israeliterne, skal I sige til dem:

Numberi 6:23
Spreek tot Aaron en zijn zonen, zeggende: Alzo zult gijlieden de kinderen Israels zegenen, zeggende tot hen:

במדבר 6:23
דַּבֵּ֤ר אֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה תְבָרֲכ֖וּ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָמֹ֖ור לָהֶֽם׃ ס

כג דבר אל אהרן ואל בניו לאמר כה תברכו את בני ישראל  אמור להם  {ס}

דבר אל־אהרן ואל־בניו לאמר כה תברכו את־בני ישראל אמור להם׃ ס

4 Mózes 6:23
Szólj Áronnak és az õ fiainak, mondván: Így áldjátok meg Izráel fiait, mondván nékik:

Moseo 4: Nombroj 6:23
Diru al Aaron kaj al liaj filoj jene:Tiamaniere benu la Izraelidojn; diru al ili:

NELJÄS MOOSEKSEN 6:23
Puhu Aaronille ja hänen pojillensa, ja sano: näin pitää teidän siunaaman Israelin lapsia, ja sanoman heille:

Nombres 6:23
Parle à Aaron et à ses fils, disant: Vous bénirez ainsi les fils d'Israël, en leur disant:

Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

Parle à Aaron et à ses fils, et leur dis : Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, en leur disant :

4 Mose 6:23
Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr sagen zu den Kindern Israel, wenn ihr sie segnet:

Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr sagen zu den Kindern Israel, wenn ihr sie segnet:

Rede mit Aaron und mit seinen Söhnen also: So sollt ihr die Israeliten segnen, indem ihr zu ihnen sprecht:

Numeri 6:23
Parla ad Aaronne e al suoi figliuoli, e di’ loro: Voi benedirete così i figliuoli d’Israele; direte loro:

Parla ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, dicendo: Benedite i figliuoli di Israele in questa maniera, dicendo loro:

BILANGAN 6:23
Katakan ini kepada Harun dan kepada anak-anaknya laki-laki: Dengan demikian peri hendaklah kamu memberkati bani Israel; katakanlah olehmu kepada mereka itu:

민수기 6:23
아론과 그 아들들에게 고하여 이르기를 너희는 이스라엘 자손을 위하여 이렇게 축복하여 이르되

Numeri 6:23
loquere Aaron et filiis eius sic benedicetis filiis Israhel et dicetis eis

Skaièiø knyga 6:23
“Pasakyk Aaronui ir jo sūnums laiminti izraelitus tokiais žodžiais:

Numbers 6:23
Korero ki a Arona ratou ko ana tama, mea atu, Kia penei ta koutou manaaki i nga tama a iharaira; mea atu ki a ratou,

4 Mosebok 6:23
Tal til Aron og hans sønner og si: Således skal I si når I velsigner Israels barn:

Números 6:23
Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: ``Así bendeciréis a los hijos de Israel. Les diréis:

"Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: 'Así bendecirán a los Israelitas. Les dirán:

Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:

Habla á Aarón y á sus hijos, y diles: Asi bendeciréis á los hijos de Israel, diciéndoles:

Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:

Números 6:23
“Fala a Arão e a seus filhos e ordena-lhes: Assim abençoareis os filhos de Israel. Direis a eles:

Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:   

Numeri 6:23
,,Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui, şi spune-le: ,Aşa să binecuvîntaţi pe copiii lui Israel, şi să le ziceţi:

Числа 6:23
скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:

скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:[]

4 Mosebok 6:23
Tala till Aron och hans söner och säg: När I välsignen Israels barn, skolen I säga så till dem:

Numbers 6:23
Salitain mo kay Aaron at sa kaniyang mga anak, na sasabihin, Sa ganitong paraan babasbasan ninyo ang mga anak ni Israel; inyong sasabihin sa kanila:

กันดารวิถี 6:23
จงกล่าวแก่อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนว่า ท่านทั้งหลายจงอวยพรแก่คนอิสราเอลดังต่อไปนี้ คือว่าแก่เขาทั้งหลายว่า

Çölde Sayım 6:23
‹‹Harunla oğullarına de ki, ‹İsrail halkını şöyle kutsayacaksınız. Onlara diyeceksiniz ki,[]

Daân-soá Kyù 6:23
Hãy nói cùng A-rôn và các con trai người mà rằng: Các ngươi phải chúc phước cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy:

Numbers 6:22
Top of Page
Top of Page