Numbers 35:31
Numbers 35:31
"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.

Also, you must never accept a ransom payment for the life of someone judged guilty of murder and subject to execution; murderers must always be put to death.

Moreover, you shall accept no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall be put to death.

'Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.

Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

You are not to accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of killing someone; he must be put to death.

You are to receive no ransom for the life of a killer who is guilty of murder; instead, he is to die.

Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.

"Never accept a cash payment in exchange for the life of a convicted murderer who has been given the death penalty. Murderers must be put to death.

Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall be surely put to death.

Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.

Moreover you shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.

31You shall not take money of him that is guilty of blood, but he shall die forthwith.

And ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall certainly be put to death.

Moreover ye shall take no ransom for the life of a manslayer, which is guilty of death: but he shall surely be put to death.

Moreover, ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.

"'Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death; but he shall surely be put to death.

And ye take no atonement for the life of a murderer who is condemned -- to die, for he is certainly put to death;

Numrat 35:31
Nuk do të pranoni asnjë çmim për shpengimin e jetës së një vrasësi që është dënuar me vdekje, sepse ai duhet të vritet.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:31
ولا تأخذوا فدية عن نفس القاتل المذنب للموت بل انه يقتل.

De Zalrach 35:31
Für aynn Mörder sein Löbn derfftß kain Suengeld nemen; der mueß auf aynn iedn Fall toetigt werdn.

Числа 35:31
Нито да взимате някакъв откуп за живота на убиеца, който като виновен заслужава смърт; но непременно той да се умъртви.

民 數 記 35:31
故 殺 人 、 犯 死 罪 的 , 你 們 不 可 收 贖 價 代 替 他 的 命 ; 他 必 被 治 死 。

故 杀 人 、 犯 死 罪 的 , 你 们 不 可 收 赎 价 代 替 他 的 命 ; 他 必 被 治 死 。

故殺人,犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命,他必被治死。

故杀人,犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命,他必被治死。

Numbers 35:31
Ne smijete primati otkupnine za život ubojice koji je zaslužio smrt: on mora umrijeti.

Numeri 35:31
Nevezmete pak výplaty za člověka vražedlníka, kterýž, jsa nešlechetný, jest smrti hoden, než smrtí ať umře.

4 Mosebog 35:31
I maa ikke tage mod Sonebøde for en Manddraber, naar han har forbrudt sit Liv; han skal lide Døden,

Numberi 35:31
En gij zult geen verzoening nemen voor de ziel des doodslagers, die schuldig is te sterven; want hij zal zekerlijk gedood worden.

במדבר 35:31
וְלֹֽא־תִקְח֥וּ כֹ֙פֶר֙ לְנֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָמ֑וּת כִּי־מֹ֖ות יוּמָֽת׃

לא ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות  כי מות יומת

ולא־תקחו כפר לנפש רצח אשר־הוא רשע למות כי־מות יומת׃

4 Mózes 35:31
Az olyan gyilkos életéért pedig ne vegyetek el váltságot, a ki halálra való gonosz, hanem halállal lakoljon.

Moseo 4: Nombroj 35:31
Ne prenu elacxeton pro animo de mortiginto, kiu estas malbonagulo mortiginda; oni devas lin mortigi.

NELJÄS MOOSEKSEN 35:31
Ja ei teidän pidä ottaman yhtäkään hintaa miehentappajan hengen edestä, joka itse pahuudesta on kuoleman matkaan saattanut; sillä hänen pitää totisesti kuoleman.

Nombres 35:31
Et vous ne prendrez point de rançon pour la vie du meurtrier qui est coupable d'avoir tué; mais il sera certainement mis à mort.

Vous n'accepterez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.

Vous ne prendrez point de prix pour la vie du meurtrier, parce qu'étant méchant il est digne de mort; et on le fera mourir.

4 Mose 35:31
Und ihr sollt keine Versöhnung nehmen über die Seele des Totschlägers; denn er ist des Todes schuldig, und er soll des Todes sterben.

Und ihr sollt keine Versühnung nehmen für die Seele eines Totschlägers; denn er ist des Todes schuldig, und er soll des Todes sterben.

Ihr dürft aber kein Lösegeld annehmen für das Leben des Mörders, der des Todes schuldig ist, vielmehr soll er mit dem Tode bestraft werden.

Numeri 35:31
Non accetterete prezzo di riscatto per la vita d’un omicida colpevole e degno di morte, perché dovrà esser punito di morte.

E non prendete prezzo di riscatto per la vita dell’ucciditore, il quale è colpevole, e degno di morte; anzi del tutto sia fatto morire.

BILANGAN 35:31
Maka janganlah kamu menerima uang bangun karena jiwa seorang pembunuh yang patut mati, melainkan hendaklah ia mati dibunuh juga hukumnya.

민수기 35:31
살인죄를 범한 고살자의 생명의 속전을 받지 말고 반드시 죽일 것이며

Numeri 35:31
non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur

Skaièiø knyga 35:31
Žmogžudys negali būti išpirktas, jis turi mirti.

Numbers 35:31
Kaua ano hoki e tangohia he utu mo te kaikohuru kia ora, ki te mea he hara tona e mate ai: engari kia mate rawa ia.

4 Mosebok 35:31
I skal ikke ta imot løsepenger for en manndrapers liv når han er skyldig til døden; han skal late livet.

Números 35:31
``Además, no tomaréis rescate por la vida de un asesino que es culpable de muerte, sino que de cierto se le dará muerte;

'Además, ustedes no tomarán rescate por la vida de un asesino que es culpable de muerte, sino que de cierto se le dará muerte;

Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado a muerte: mas indefectiblemente morirá.

Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.

Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado a muerte; mas indefectiblemente morirá.

Números 35:31
Não aceitareis resgate pela vida de um assassino condenado à morte, pois ele deverá pagar com a própria vida;

Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.   

Numeri 35:31
Să nu primiţi răscumpărare pentru viaţa unui ucigaş vinovat de moarte, ci să fie pedepsit cu moartea.

Числа 35:31
И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;

И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;[]

4 Mosebok 35:31
I skolen icke taga lösen för en dråpares liv, om han är skyldig till döden, utan han skall straffas med döden.

Numbers 35:31
Bukod sa rito, huwag kayong tatanggap ng suhol sa buhay ng pumatay na nagiging salarin sa pagpapatay: kundi siya'y walang pagsalang papatayin.

กันดารวิถี 35:31
ยิ่งกว่านั้นอีก เจ้าอย่ารับค่าไถ่ชีวิตของผู้ฆ่าคนผู้มีความผิดถึงตายนั้น แต่เขาต้องตายแน่

Çölde Sayım 35:31
‹‹ ‹Ölümü hak etmiş katilin canı için bedel almayacaksınız; o kesinlikle öldürülecektir.[]

Daân-soá Kyù 35:31
Các ngươi chớ lãnh tiền chuộc mạng của một người sát nhơn đã có tội và đáng chết, vì nó hẳn phải bị xử tử.

Numbers 35:30
Top of Page
Top of Page