Numbers 35:24
Numbers 35:24
the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.

If this should happen, the community must follow these regulations in making a judgment between the slayer and the avenger, the victim's nearest relative:

then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood, in accordance with these rules.

then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.

Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

the assembly is to judge between the slayer and the avenger of blood according to these ordinances.

then the community is to judge between the inadvertent killer and the blood avenger, following these ordinances.

then the community must judge between the slayer and the avenger of blood according to these decisions.

Then the community must use these rules in order to decide if you [are innocent] or if the dead person's relative can avenge the death.

then the congregation shall judge between the slayer and the kinsman avenger {Heb. redeemer} of blood according to these laws.

Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:

Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;

And this be proved in the hearing of the people, and the cause be debated between him that struck, and the next of kin:

then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments;

then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments:

Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:

then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances;

then have the company judged between the smiter and the redeemer of blood, by these judgments.

Numrat 35:24
atëherë asambleja do të gjykojë midis atij që ka goditur dhe hakmarrësit të gjakut në bazë të këtyre rregullave.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:24
تقضي الجماعة بين القاتل وبين ولي الدم حسب هذه الاحكام.

De Zalrach 35:24
In aynn sölchern Fall mueß de Gmain zwischn yn n Tootschlager und n Bluetröcher zo aynn Urtl kemmen.

Числа 35:24
тогава обществото да отсъди между убиеца и мъздовъздателя за кръвта според тия съдби;

民 數 記 35:24
會 眾 就 要 照 典 章 , 在 打 死 人 的 和 報 血 仇 的 中 間 審 判 。

会 众 就 要 照 典 章 , 在 打 死 人 的 和 报 血 仇 的 中 间 审 判 。

會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。

会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。

Numbers 35:24
tada neka zajednica prosudi između ubojice i krvnog osvetnika prema ovim pravilima:

Numeri 35:24
Tedy souditi bude shromáždění mezi bitcem a mezi přítelem zabitého vedlé soudů těchto.

4 Mosebog 35:24
saa skal Menigheden dømme Drabsmanden og Blodhævneren imellem paa Grundlag af disse Lovbud;

Numberi 35:24
Zo zal de vergadering richten tussen den slager, en tussen den bloedwreker, naar deze zelve rechten.

במדבר 35:24
וְשָֽׁפְטוּ֙ הָֽעֵדָ֔ה בֵּ֚ין הַמַּכֶּ֔ה וּבֵ֖ין גֹּאֵ֣ל הַדָּ֑ם עַ֥ל הַמִּשְׁפָּטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

כד ושפטו העדה בין המכה ובין גאל הדם--על המשפטים האלה

ושפטו העדה בין המכה ובין גאל הדם על המשפטים האלה׃

4 Mózes 35:24
Akkor ítéljen a gyülekezet az agyonütõ között és a vérbosszuló rokon között e törvények szerint.

Moseo 4: Nombroj 35:24
tiam la komunumo devas jugxi inter la batinto kaj la vengxanto de la sango laux cxi tiuj legxoj;

NELJÄS MOOSEKSEN 35:24
Niin pitää kansan tuomitseman lyöjän ja verenkostajan välillä, näiden oikeutten jälkeen.

Nombres 35:24
alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, selon ces ordonnances;

voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.

Alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé, et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], selon ces lois-ci.

4 Mose 35:24
so soll die Gemeine richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem Rächer des Bluts in diesem Gericht.

so soll die Gemeinde richten zwischen dem, der geschlagen hat, und dem Rächer des Bluts nach diesen Rechten.

so soll die Gemeinde nach obigen Rechtssatzungen schiedsrichterlich zwischen dem Schläger und dem Bluträcher entscheiden.

Numeri 35:24
allora ecco le norme secondo le quali la raunanza giudicherà fra colui che ha colpito e il vindice del sangue.

allora giudichi la raunanza fra il percotitore, e colui che ha la ragion di vendicare il sangue, secondo queste leggi;

BILANGAN 35:24
maka hendaklah majelis itu memutuskan hukum antara orang yang telah memalu itu dengan penuntut bela setuju dengan undang-undang ini.

민수기 35:24
회중이 친 자와 피를 보수하는 자 간에 이 규례대로 판결하여

Numeri 35:24
et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata

Skaièiø knyga 35:24
tai bendruomenė darys teismą tarp žudiko ir kraujo keršytojo pagal šiuos nurodymus.

Numbers 35:24
Katahi ka whakarite te whakaminenga i ta te kaipatu, i ta te kaitakitaki toto; kia rite ki enei ritenga:

4 Mosebok 35:24
da skal menigheten dømme mellem drapsmannen og blodhevneren efter disse lover.

Números 35:24
entonces la congregación juzgará entre el homicida y el vengador de la sangre conforme a estas ordenanzas.

entonces la congregación juzgará entre el que mató y el vengador de la sangre conforme a estas ordenanzas.

entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme a estas leyes:

Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes:

entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme a estas leyes.

Números 35:24
a comunidade julgará, segundo estas regras, entre o que feriu e o vingador do sangue da vítima,

então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,   

Numeri 35:24
Iată legile după cari va judeca adunarea între cel ce l -a lovit şi răzbunătorul sîngelui.

Числа 35:24
то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь посим постановлениям;

то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;[]

4 Mosebok 35:24
då skall menigheten döma mellan den som gav slaget och blodshämnaren, enligt här givna föreskrifter.

Numbers 35:24
Kung gayo'y ang kapisanan ang siyang hahatol sa sumakit at sa manghihiganti sa dugo, ayon sa mga kahatulang ito:

กันดารวิถี 35:24
ก็ให้ชุมนุมชนตัดสินความระหว่างผู้ฆ่าและผู้อาฆาตโลหิตตามคำตัดสินนี้

Çölde Sayım 35:24
topluluk adam öldürenle kan öcünü alacak kişi arasında şu kurallar uyarınca karar verecek:[]

Daân-soá Kyù 35:24
thì cứ theo luật lệ nầy, hội chúng phải xử đoán cho kẻ đã đánh và kẻ báo thù huyết:

Numbers 35:23
Top of Page
Top of Page