Numbers 30:3
Numbers 30:3
"When a young woman still living in her father's household makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge

"If a young woman makes a vow to the LORD or a pledge under oath while she is still living at her father's home,

“If a woman vows a vow to the LORD and binds herself by a pledge, while within her father’s house in her youth,

"Also if a woman makes a vow to the LORD, and binds herself by an obligation in her father's house in her youth,

If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;

When a woman in her father's house during her youth makes a vow to the LORD or puts herself under an obligation,

"When a young woman makes a vow to the LORD or pledges herself to an obligation while she still lives in her father's house,

"If a young woman who is still living in her father's house makes a vow to the LORD or places herself under an obligation,

"A young girl, who still lives in her father's house, might make a vow to the LORD that she will do something or swear an oath that she won't do something.

But the woman, when she shall vow a vow unto the LORD and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth,

If a woman also vows a vow unto the LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house in her youth;

If a woman also vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;

Also when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth,

If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow:

If a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her father's house in her youth,

Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth;

If a woman also shall vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;

"Also when a woman vows a vow to Yahweh, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,

'And when a woman voweth a vow to Jehovah, and hath bound a bond in the house of her father in her youth,

Numrat 30:3
Kur një femër lidh një kusht me Zotin dhe lidh një detyrim ndërsa është ende në shtëpinë e të atit, gjatë rinisë së saj,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 30:3
واما المرأة فاذا نذرت نذرا للرب والتزمت بلازم في بيت ابيها في صباها

De Zalrach 30:3
Lübt aber ayn Weib, öbbs zo n Erfülln older si von öbbs z enthaltn, dyrweil s non lödiger in irn Vaterhaus löbt,

Числа 30:3
Тоже, ако някоя жена направи обрек Господу, и обвърже [себе си] със задължение, в младостта си, в бащиния си дом,

民 數 記 30:3
女 子 年 幼 、 還 在 父 家 的 時 候 , 若 向 耶 和 華 許 願 , 要 約 束 自 己 ,

女 子 年 幼 、 还 在 父 家 的 时 候 , 若 向 耶 和 华 许 愿 , 要 约 束 自 己 ,

女子年幼還在父家的時候,若向耶和華許願,要約束自己,

女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己,

Numbers 30:3
Ako koja žena učini Jahvi zavjet ili se obveže da će se nečega odreći dok je još mlada, u očevu domu,

Numeri 30:3
Když by pak osoba ženského pohlaví učinila slib Hospodinu, a závazkem zavázala se v domě otce svého v mladosti své,

4 Mosebog 30:3
Men naar en Kvinde aflægger et Løfte til HERREN og forpligter sig til Afholdenhed i en eller anden Retning, medens hun endnu i sine unge Aar opholder sig i sin Faders Hus,

Numberi 30:3
Maar als een vrouw den HEERE een gelofte zal beloofd hebben, en zich met een verbintenis in het huis haars vaders in haar jonkheid zal verbonden hebben;

במדבר 30:3
וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַיהוָ֑ה וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃

ד ואשה כי תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה

ואשה כי־תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה׃

4 Mózes 30:3
Ha pedig asszony fogad fogadást az Úrnak, és kötésre kötelezi le magát az õ atyjának házában az õ fiatalságában;

Moseo 4: Nombroj 30:3
Kaj se virino faros sanktan promeson al la Eternulo aux ligos sin en la domo de sia patro, en sia juneco,

NELJÄS MOOSEKSEN 30:3
(H30:4) Ja jos vaimo lupaa lupauksen Herralle, sitoen itsensä, ollessansa vielä isänsä huoneessa nuoruudessansa,

Nombres 30:3
(30:4) Et si une femme a fait un voeu à l'Éternel, et qu'elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse,

Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Eternel et se liera par un engagement,

Mais quand une femme aura fait un vœu à l'Eternel, et qu'elle se sera obligée expressément en sa jeunesse, [étant encore] dans la maison de son père;

4 Mose 30:3
Wenn ein Weibsbild dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, weil sie in ihres Vaters Hause und im Magdtum ist;

30:4 Wenn ein Weib dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, solange sie in ihres Vaters Hause und ledig ist,

Und wenn eine Frauensperson Jahwe ein Gelübde thut und sich zu einer Enthaltung verpflichtet, so lange sie noch in ledigem Stand im Hause ihres Vaters ist,

Numeri 30:3
Così pure quando una donna avrà fatto un voto all’Eterno e si sarà legata con un impegno essendo in casa dei padre, durante la sua giovinezza,

E quando una femmina avrà votato un voto al Signore, e si sarà obbligata per obbligazione in casa di suo padre, essendo ancor fanciulla;

BILANGAN 30:3
Tetapi adapun seorang perempuan, apabila ia bernazar kepada Tuhan atau berjanji hendak menjauhkan dirinya dari pada barang sesuatu pada masa ia lagi dalam rumah bapanya seperti anak dara,

민수기 30:3
또 여자가 만일 어려서 그 아비 집에 있을 때에 여호와께 서원한 일이나 스스로 제어하려 한 일이 있다 하자

Numeri 30:3
(30-4) mulier si quippiam voverit et se constrinxerit iuramento quae est in domo patris sui et in aetate adhuc puellari si cognoverit pater votum quod pollicita est et iuramentum quo obligavit animam suam et tacuerit voti rea erit

Skaièiø knyga 30:3
Jei įžadą Viešpačiui duotų ir save priesaika suvaržytų jauna moteris, kuri gyvena savo tėvo namuose,

Numbers 30:3
A, mehemea he ki taurangi ta te wahine ki a Ihowa, a ka mau tana here ki a ia, i a ia ano i te whare o tona papa i tona tamarikitanga;

4 Mosebok 30:3
Og når en ung kvinne som ennu er hjemme hos sin far, gjør Herren et løfte eller forplikter sig til avhold i nogen ting,

Números 30:3
Asimismo, si una mujer hace un voto al SEÑOR, y se impone una obligación en su juventud estando en casa de su padre,

"Asimismo, si una mujer hace un voto al SEÑOR, y se impone una obligación en su juventud estando en casa de su padre,

Mas la mujer, cuando hiciere voto a Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud;

(H30-4) Mas la mujer, cuando hiciere voto á Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su mocedad;

Mas la mujer, cuando hiciere voto al SEÑOR, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud;

Números 30:3
Se uma mulher fizer um voto a Yahweh ou se obrigar a uma promessa formal, ainda que jovem, solteira e morando na casa de seu pai,

Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,   

Numeri 30:3
Cînd o femeie va face o juruinţă Domnului şi se va lega printr'o făgăduială, în tinereţa ei şi în casa tatălui ei,

Числа 30:3
(30:4) Если женщина даст обет Господу и положит на себя зарок в доме отца своего, в юности своей,

(30-4) Если женщина даст обет Господу и положит [на себя] зарок в доме отца своего, в юности своей,[]

4 Mosebok 30:3
Och om en kvinna, medan hon vistas i sin faders hus och ännu är ung, gör ett löfte åt HERREN och förbinder sig till återhållsamhet i något stycke,

Numbers 30:3
Pagka ang isang babae naman ay nagpanata ng isang panata sa Panginoon, at itinali ang kaniyang sarili sa isang gampanin, sa bahay ng kaniyang ama, sa kaniyang kadalagahan;

กันดารวิถี 30:3
หรือเมื่อสตรีคนหนึ่งคนใดปฏิญาณไว้แด่พระเยโฮวาห์ และผูกมัดตัวเองไว้ด้วยคำสัญญาวิรัต เมื่อเธอยังสาวอยู่ในเรือนของบิดา

Çölde Sayım 30:3
‹‹ ‹Genç bir kadın babasının evindeyken RABbe adak adar ya da kendini yükümlülük altına sokarsa,[]

Daân-soá Kyù 30:3
(30:4) Khi một người nữ, trong buổi còn thơ ấu, ở nhà cha mình, có hứa nguyện cùng Ðức Giê-hô-va, và buộc lấy lòng mình phải giữ một điều chi,

Numbers 30:2
Top of Page
Top of Page