Numbers 24:2
Numbers 24:2
When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him

where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,

And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,

And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him,

looked up, and saw Israel encamped in their respective tribal order. Just then, the spirit of God came upon him.

When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

looked up, and saw Israel's camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him,

and lifting up his eyes, he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in its tents according to its tribes; and the spirit of God came upon him.

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came on him.

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

And lifting up his eyes, he saw Israel abiding in their tents by their tribes: and the spirit of God rushing upon him,

And Balaam lifted up his eyes and saw Israel dwelling in tents according to his tribes; and the Spirit of God came upon him.

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes, and the spirit of God came upon him.

Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.

and Balaam lifteth up his eyes, and seeth Israel tabernacling, by its tribes, and the Spirit of God is upon him,

Numrat 24:2
Dhe, me sytë e ngritur, Balaami pa Izraelin që kishte fushuar sipas fiseve, dhe Fryma e Perëndisë e mbuloi atë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:2
ورفع بلعام عينيه ورأى اسرائيل حالا حسب اسباطه. فكان عليه روح الله

De Zalrach 24:2
Wie yr aufgablickt, saah yr Isryheel in n Lager naach Stämm eintailt. Daa kaam dyr Heilige Geist über iem,

Числа 24:2
И като подигна очи, Валаам видя Израиля заселен според племената си; и Божият Дух слезе на него.

民 數 記 24:2
巴 蘭 舉 目 , 看 見 以 色 列 人 照 著 支 派 居 住 。   神 的 靈 就 臨 到 他 身 上 ,

巴 兰 举 目 , 看 见 以 色 列 人 照 着 支 派 居 住 。   神 的 灵 就 临 到 他 身 上 ,

巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住,神的靈就臨到他身上,

巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,神的灵就临到他身上,

Numbers 24:2
Bileam podiže oči i vidje Izraela utaborena po njegovim plemenima. Na nj siđe Duh Božji

Numeri 24:2
A pozdvih očí svých, viděl Izraele bydlícího v staních po svých pokoleních, a byl nad ním duch Boží.

4 Mosebog 24:2
og Bileam saa op og fik Øje paa Israel; som laa lejret Stamme for Stamme. Da kom Guds Aand over ham,

Numberi 24:2
Als Bileam zijn ogen ophief, en Israel zag, wonende naar zijn stammen, zo was de Geest van God op hem.

במדבר 24:2
וַיִּשָּׂ֨א בִלְעָ֜ם אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל שֹׁכֵ֖ן לִשְׁבָטָ֑יו וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים׃

ב וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים

וישא בלעם את־עיניו וירא את־ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים׃

4 Mózes 24:2
És mikor felemelte Bálám az õ szemeit, látá Izráelt, a mint letelepedett az õ nemzetségei szerint; és Istennek lelke vala õ rajta.

Moseo 4: Nombroj 24:2
Kaj Bileam levis siajn okulojn, kaj ekvidis Izraelon, starantan laux siaj triboj; kaj la spirito de Dio venis sur lin.

NELJÄS MOOSEKSEN 24:2
Ja Bileam nosti silmänsä ja näki Israelin sioittaneen itsensä sukukuntainsa jälkeen, ja Jumalan henki tuli hänen päällensä.

Nombres 24:2
Et Balaam leva ses yeux et vit Israël habitant dans ses tentes selon ses tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui.

Balaam leva les yeux, et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l'esprit de Dieu fut sur lui.

Et élevant les yeux, il vit Israël qui se tenait rangé selon ses Tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui.

4 Mose 24:2
hub auf seine Augen und sah Israel, wie sie lagen nach ihren Stämmen. Und der Geist Gottes kam auf ihn.

hob seine Augen auf und sah Israel, wie sie lagen nach ihren Stämmen. Und der Geist Gottes kam auf ihn,

Als er nun hinschaute und Israel erblickte, wie es nach seinen Stämmen lagerte, da kam der Geist Gottes über ihn.

Numeri 24:2
E, alzati gli occhi, Balaam vide Israele accampato tribù per tribù; e lo spirito di Dio fu sopra lui.

E, alzati gli occhi, vide Israele, stanziato a tribù a tribù. Allora lo Spirito di Dio fu sopra lui.

BILANGAN 24:2
Serta diangkat Bileam matanya, dilihatnya Israel dengan kedudukannya seturut suku-suku bangsanya, maka Roh Allahpun datang atasnya,

민수기 24:2
눈을 들어 이스라엘이 그 지파대로 거하는 것을 보는 동시에 하나님의 신이 그 위에 임하신지라

Numeri 24:2
et elevans oculos vidit Israhel in tentoriis commorantem per tribus suas et inruente in se spiritu Dei

Skaièiø knyga 24:2
ir, pakėlęs akis, pamatė izraelitus, stovyklaujančius giminėmis savo palapinėse. Dievo dvasia nužengė ant jo,

Numbers 24:2
Na ka maranga nga kanohi o Paraama, a ka kite i a Iharaira e noho ana i o ratou iwi; nga ko te putanga mai o te wairua o te Atua ki a ia.

4 Mosebok 24:2
Og Bileam løftet sine øine og så Israel leiret efter sine stammer. Da kom Guds Ånd over ham,

Números 24:2
Y levantó Balaam sus ojos y vio a Israel acampado por tribus; y vino sobre él el Espíritu de Dios.

Y levantó Balaam sus ojos y vio a Israel acampado por tribus; y vino sobre él el Espíritu de Dios.

Y alzando Balaam sus ojos vio a Israel acampado por sus tribus; y el Espíritu de Dios vino sobre él.

Y alzando sus ojos, vió á Israel alojado por sus tribus; y el espíritu de Dios vino sobre él.

y alzando sus ojos, vio a Israel alojado por sus tribus; y el Espíritu de Dios vino sobre él.

Números 24:2
Então viu todo o povo de Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,

E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.   

Numeri 24:2
Balaam a ridicat ochii, şi a văzut pe Israel tăbărît în corturi, după seminţiile lui. Atunci Duhul lui Dumnezeu a venit peste el.

Числа 24:2
И взглянул Валаам и увидел Израиля, стоявшегопо коленам своим, и был на нем Дух Божий.

И взглянул Валаам и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нем Дух Божий.[]

4 Mosebok 24:2
Och när Bileam lyfte upp sina ögon och såg Israel lägrad efter sina stammar, kom Guds Ande över honom.

Numbers 24:2
At itinaas ni Balaam ang kaniyang mga mata, at kaniyang nakita ang Israel na tumatahan ayon sa kanilang mga lipi; at ang Espiritu ng Dios ay sumakaniya.

กันดารวิถี 24:2
บาลาอัมเงยหน้าดูเห็นอิสราเอลอยู่เป็นค่ายๆตามตระกูล แล้วพระวิญญาณของพระเจ้ามาอยู่บนเขา

Çölde Sayım 24:2
Baktı, İsrailin oymak oymak yerleştiğini gördü. Tanrının Ruhu onun üzerine inince,[]

Daân-soá Kyù 24:2
nhướng mắt lên thấy Y-sơ-ra-ên đóng trại từng chi phái, và Thần Ðức Chúa Trời cảm động người,

Numbers 24:1
Top of Page
Top of Page