Numbers 22:19
Numbers 22:19
Now spend the night here so that I can find out what else the LORD will tell me."

But stay here one more night, and I will see if the LORD has anything else to say to me."

So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me.”

"Now please, you also stay here tonight, and I will find out what else the LORD will speak to me."

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

Please stay here overnight as the others did, so that I may find out what else the LORD has to tell me."

Meanwhile, stay here overnight so I may learn what the LORD might say to me."

Now therefore, please stay the night here also, that I may know what more the LORD might say to me."

Now, why don't you stay here tonight, as the others did, and I'll find out what else the LORD may have to tell me."

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night that I may know what the LORD will say unto me again.

Now therefore, I pray you, tarry you also here this night, that I may know what more the LORD will say unto me.

Now therefore, I pray you, tarry you also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.

I pray you to stay here this night also, that I may know what the Lord will answer me once more.

And now, I pray you, abide ye also here this night, and I shall know what Jehovah will say to me further.

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will speak unto me more.

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say to me more.

Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more."

and, now, abide, I pray you, in this place, you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.'

Numrat 22:19
Prandaj, ju lutem, rrini këtu këtë natë, në mënyrë që të mësoj çfarë do të më thotë tjetër Zoti".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:19
فالآن امكثوا هنا انتم ايضا هذه الليلة لاعلم ماذا يعود الرب يكلمني به.

De Zalrach 22:19
Aber bleibtß non über Nacht daa, hinst däß i waiß, was myr dyr Herr daa drauf wider sait."

Числа 22:19
За това, моля, пренощувайте и вие тука, за да се науча какво още ще ми каже Господ.

民 數 記 22:19
現 在 我 請 你 們 今 夜 在 這 裡 住 宿 , 等 我 得 知 耶 和 華 還 要 對 我 說 甚 麼 。

现 在 我 请 你 们 今 夜 在 这 里 住 宿 , 等 我 得 知 耶 和 华 还 要 对 我 说 甚 麽 。

現在我請你們今夜在這裡住宿,等我得知耶和華還要對我說什麼。」

现在我请你们今夜在这里住宿,等我得知耶和华还要对我说什么。”

Numbers 22:19
Ali provedite ovdje i vi noć da doznam što će mi Jahve još kazati."

Numeri 22:19
Nyní však zůstaňte, prosím, zde i vy také této noci, abych zvěděl, co dále mluviti bude Hospodin se mnou.

4 Mosebog 22:19
bliv derfor ogsaa I her Natten over, for at jeg kan faa at vide, hvad HERREN yderligere vil tale til mig!«

Numberi 22:19
En nu, blijft gijlieden toch ook hier dezen nacht, opdat ik wete, wat de HEERE tot mij verder spreken zal.

במדבר 22:19
וְעַתָּ֗ה שְׁב֨וּ נָ֥א בָזֶ֛ה גַּם־אַתֶּ֖ם הַלָּ֑יְלָה וְאֵ֣דְעָ֔ה מַה־יֹּסֵ֥ף יְהוָ֖ה דַּבֵּ֥ר עִמִּֽי׃

יט ועתה שבו נא בזה גם אתם--הלילה ואדעה מה יסף יהוה דבר עמי

ועתה שבו נא בזה גם־אתם הלילה ואדעה מה־יסף יהוה דבר עמי׃

4 Mózes 22:19
Most mindazonáltal maradjatok itt kérlek ti is ez éjjel, hadd tudjam meg, mit szól ismét az Úr nékem?

Moseo 4: Nombroj 22:19
Tamen restu cxi tie ankaux vi dum la nokto, kaj mi sciigxos, kion plue diros al mi la Eternulo.

NELJÄS MOOSEKSEN 22:19
Vaan olkaat kuitenkin tekin tämä yö tässä, niin minä tahdon tiedustaa, mitä Herra vielä minun kanssani puhuva on.

Nombres 22:19
et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel aura de plus à me dire.

Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel me dira encore.

Toutefois je vous prie demeurez maintenant ici encore cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel aura de plus à me dire.

4 Mose 22:19
So bleibet doch nun hie auch ihr diese Nacht, daß ich erfahre, was der HERR weiter mit mir reden werde.

So bleibt doch nur hier auch ihr diese Nacht, daß ich erfahre, was der HERR weiter mit mir reden werde.

Bleibt also nun auch ihr heute Nacht hier, damit ich erst in Erfahrung bringe, was Jahwe mir diesmal sagt.

Numeri 22:19
Nondimeno, trattenetevi qui, anche voi, stanotte, ond’io sappia ciò che l’Eterno mi dirà ancora".

Tuttavia statevene, vi prego, qui ancora voi questa notte, e io saprò ciò che il Signore seguiterà a dirmi.

BILANGAN 22:19
Tetapi sekarang hendaklah kamupun tinggal di sini malam ini juga, supaya kuketahui apa lagi firman Tuhan kepadaku.

민수기 22:19
그런즉 이제 너희도 이 밤에 여기서 유하라 여호와께서 내게 무슨 말씀을 더하실는지 알아 보리라

Numeri 22:19
obsecro ut hic maneatis etiam hac nocte et scire queam quid mihi rursum respondeat Dominus

Skaièiø knyga 22:19
Prašau, pasilikite šią naktį pas mane, kad sužinočiau, ką dar Viešpats man sakys”.

Numbers 22:19
Na, e noho ki konei i tenei po, kia mohio ahau ki ta Ihowa e mea mai ai ano ki ahau.

4 Mosebok 22:19
Men bli nu også I her inatt, forat jeg kan få vite hvad mere Herren har å si mig.

Números 22:19
Pero, os ruego que permanezcáis aquí también esta noche, y sabré qué más me dice el SEÑOR.

"Pero, les ruego que permanezcan aquí también esta noche, y sabré que más me dice el SEÑOR."

Os ruego por tanto ahora, que reposéis aquí esta noche, para que yo sepa qué me vuelve a decir Jehová.

Ruégoos por tanto ahora, que reposeis aquí esta noche, para que yo sepa que me vuelve á decir Jehová.

Os ruego, por tanto, ahora, que reposéis aquí esta noche, para que yo sepa qué me vuelve a decir el SEÑOR.

Números 22:19
Agora, pois, descansai aqui esta noite, vós também, a fim de que eu possa tentar descobrir se o SENHOR tem mais alguma orientação a dizer-me.”

Agora, pois, rogo-vos que fiqueis aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.   

Numeri 22:19
Totuş vă rog, rămîneţi aici la noapte, şi voi vedea ce-mi va mai spune Domnul.``

Числа 22:19
впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.

впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.[]

4 Mosebok 22:19
Men stannen nu också I kvar har över natten, för att jag må förnimma vad HERREN ytterligare kan vilja tala till mig.»

Numbers 22:19
Ngayon nga, isinasamo ko sa inyo, na tumuloy rin kayo rito ngayong gabi, upang aking maalaman kung ano ang sasalitain pa ng Panginoon sa akin.

กันดารวิถี 22:19
บัดนี้ขอท่านยับยั้งอยู่ที่นี่สักคืนหนึ่งก่อนด้วย เพื่อข้าพเจ้าจะทราบว่าพระเยโฮวาห์จะตรัสเพิ่มเติมประการใดแก่ข้าพเจ้าบ้าง"

Çölde Sayım 22:19
Lütfen siz de bu gece burada kalın, RABbin bana başka bir diyeceği var mı öğreneyim.››[]

Daân-soá Kyù 22:19
Song ta xin các ngươi cũng ở lại đêm nay, đặng ta biết Ðức Giê-hô-va sẽ phán điều chi cùng ta nữa.

Numbers 22:18
Top of Page
Top of Page