Numbers 14:23
Numbers 14:23
not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.

They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will ever see it.

shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.

shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it.

Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

will ever see the land I swore to give their fathers. None of those who have despised Me will see it.

will ever see the land that I promised to their ancestors. Those who spurned me won't see it.

they will by no means see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it.

None of those who treat me with contempt will see it!

surely they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of those that provoked me see it.

Surely they shall not see the land which I swore to give unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:

Shall not see the land for which I aware to their fathers, neither shall any one of them that hath detracted me behold it.

shall in no wise see the land which I did swear unto their fathers: none of them that despised me shall see it.

surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:

Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it:

they see not the land which I have sworn to their fathers, yea, none of those despising Me see it;

Numrat 14:23
me siguri nuk kanë për ta parë vendin që u betova t'u jap etërve të tyre. Askush nga ata që më kanë përçmuar nuk ka për ta parë;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:23
لن يروا الارض التي حلفت لآبائهم. وجميع الذين اهانوني لا يرونها.

De Zalrach 14:23
die alle gaand dös Land niemer seghn, wo i yn ienerne Vätter zuegschworn haan. Kainer von dene, wo mi scheint s für aynn Käsperl anschaugnd, gaat dös Land seghn.

Числа 14:23
наистина ни един от тях няма да види земята, за която се клех на бащите им, нито ще я види един от ония, които Ме презряха.

民 數 記 14:23
他 們 斷 不 得 看 見 我 向 他 們 的 祖 宗 所 起 誓 應 許 之 地 。 凡 藐 視 我 的 , 一 個 也 不 得 看 見 ;

他 们 断 不 得 看 见 我 向 他 们 的 祖 宗 所 起 誓 应 许 之 地 。 凡 藐 视 我 的 , 一 个 也 不 得 看 见 ;

他們斷不得看見我向他們的祖宗所起誓應許之地。凡藐視我的,一個也不得看見。

他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见。

Numbers 14:23
neće vidjeti zemlje što sam je pod zakletvom obećao njihovim ocima; nitko od onih koji me preziru neće je vidjeti.

Numeri 14:23
Neuzří země té, kterouž jsem s přísahou zaslíbil otcům jejich, aniž jí kdo z těch, kteříž mne popouzeli, uhlédá.

4 Mosebog 14:23
ingen af dem skal se det Land, jeg tilsvor deres Fædre! Ingen af dem, der har haanet mig, skal faa det at se;

Numberi 14:23
Zo zij het land, hetwelk Ik aan hun vaderen gezworen heb, zien zullen. Ja, geen van die Mij getergd hebben, zullen dat zien!

במדבר 14:23
אִם־יִרְאוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לַאֲבֹתָ֑ם וְכָל־מְנַאֲצַ֖י לֹ֥א יִרְאֽוּהָ׃

כג אם יראו את הארץ אשר נשבעתי לאבתם וכל מנאצי לא יראוה

אם־יראו את־הארץ אשר נשבעתי לאבתם וכל־מנאצי לא יראוה׃

4 Mózes 14:23
Nem látják meg azt a földet, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak; senki nem látja azt azok közöl, a kik gyaláztak engem.

Moseo 4: Nombroj 14:23
ne vidos la landon, pri kiu Mi jxuris al iliaj patroj, kaj cxiuj, kiuj incitis Min, ne vidos gxin.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:23
Ei heidän pidä näkemän sitä maata, jonka minä heidän isillensä vannoin, eikä yksikään, joka minua pilkannut on, pidä näkemän sitä.

Nombres 14:23
s'ils voient le pays que j'avais promis par serment à leurs pères! Aucun de ceux qui m'ont méprisé ne le verra.

tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point.

S'ils voient [jamais] le pays que j'avais juré à leurs pères de leur donner, tous ceux, dis-je, qui m'ont irrité par mépris, ne le verront point.

4 Mose 14:23
deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen; der mich verlästert hat.

deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat.

das Land nicht zu sehen bekommen, das ich ihren Vätern zugeschworen habe; ja von allen denen, die mich verhöhnt haben, soll es keiner zu sehen bekommen.

Numeri 14:23
certo non vedranno il paese che promisi con giuramento ai loro padri. Nessuno di quelli che m’hanno disprezzato lo vedrà; ma il mio servo Caleb,

non vedrà il paese, il quale ho giurato a’ lor padri; niuno di quelli che m’hanno dispettato non lo vedrà.

BILANGAN 14:23
sekali-kali tiada mereka itu akan melihat negeri yang telah Kujanji kepada nenek moyangnya pakai sumpah! bahkan, segala orang yang telah mencelakan Daku, ia itupun tiada akan melihat negeri itu.

민수기 14:23
내가 그 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 하나라도 그것을 보지 못하리라

Numeri 14:23
non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur eam

Skaièiø knyga 14:23
jie neišvys žemės, kurią pažadėjau jų tėvams. Niekas iš tų, kurie mane pykdė, nematys jos.

Numbers 14:23
Ina, e kore rawa ratou e kite i te whenua i oati ai ahau ki o ratou matua, e kore ano tetahi o te hunga i whakahawea nei ki ahau e kite i reira:

4 Mosebok 14:23
sannelig, de skal ikke se det land jeg bar tilsvoret deres fedre; ingen som har foraktet mig, skal få se det

Números 14:23
no verán la tierra que juré a sus padres, ni la verá ninguno de los que me desdeñaron.

no verán la tierra que juré a sus padres, ni la verá ninguno de los que Me desdeñaron.

no verán la tierra de la cual juré a sus padres: no, ninguno de los que me han irritado la verá.

No verán la tierra de la cual juré á sus padres: no, ninguno de los que me han irritado la verá.

no verán la tierra de la cual juré a sus padres; no, ninguno de los que me han irritado la verá.

Números 14:23
não chegarão a ver a terra que prometi com juramento a seus antepassados. Nenhum daqueles que me ultrajaram a contemplará.

nenhum deles verá a terra que com juramento prometi o seus pais; nenhum daqueles que me desprezaram a verá.   

Numeri 14:23
toţi aceia nu vor vedea ţara pe care am jurat părinţilor lor că le -o voi da, şi anume, toţi cei ce M'au nesocotit, n'o vor vedea.

Числа 14:23
не увидят земли, которую Я с клятвою обещал отцам их; все, раздражавшие Меня, не увидят ее;

не увидят земли, которую Я с клятвою обещал отцам их; все, раздражавшие Меня, не увидят ее;[]

4 Mosebok 14:23
av dem skall ingen få se det land som jag med ed har lovat åt deras fäder; ingen av dem som hava föraktat mig skall få se det.

Numbers 14:23
Tunay na hindi nila makikita ang lupain na aking isinumpa sa kanilang mga magulang, ni sinoman sa kanila na humamak sa akin ay hindi makakakita:

กันดารวิถี 14:23
คนเหล่านี้จะมิได้เห็นแผ่นดินที่เราปฏิญาณไว้กับปู่ยาตายายของเขาฉันนั้น คนทั้งปวงที่สบประมาทเราจะไม่ได้เห็นแผ่นดินนั้นสักคนเดียว

Çölde Sayım 14:23
atalarına ant içerek söz verdiğim ülkeyi görmeyecek. Beni küçümseyenlerden hiçbiri orayı görmeyecek.[]

Daân-soá Kyù 14:23
thì chẳng một ai sẽ thấy xứ mà ta thề hứa cho tổ phụ chúng nó. Chẳng ai mà đã khinh ta sẽ thấy xứ đó đâu!

Numbers 14:22
Top of Page
Top of Page