Numbers 13:21
Numbers 13:21
So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.

So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.

So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.

So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.

So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

So they went up and scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob near the entrance to Hamath.

So they went to explore the land from the Wilderness of Zin to Rehob, and as far as the outskirts of Hamath.

So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.

So the men explored the land from the Desert of Zin to the border of Hamath.

So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, near the entrance of Hamath.

So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.

So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.

And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.

And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.

So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entering in of Hamath.

So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.

So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.

And they go up and spy the land, from the wilderness of Zin unto Rehob at the going in to Hamath;

Numrat 13:21
Ata u ngjitën, pra, dhe vëzhguan vendin e Tsinit deri në Rehob, duke hyrë në të nga ana e Hamathit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:21
فصعدوا وتجسّسوا الارض من برية صين الى رحوب في مدخل حماة.

De Zalrach 13:21
Daa trochend s loos und gforschnd s Land aus von dyr Wüestn Zinn hinst Rehob bei Hämet obn.

Числа 13:21
И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.

民 數 記 13:21
他 們 上 去 窺 探 那 地 , 從 尋 的 曠 野 到 利 合 , 直 到 哈 馬 口 。

他 们 上 去 窥 探 那 地 , 从 寻 的 旷 野 到 利 合 , 直 到 哈 马 口 。

他們上去窺探那地,從尋的曠野到利合,直到哈馬口。

他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。

Numbers 13:21
Odu oni gore da izvide zemlju od pustinje Sina do Rehoba, koji je na ulazu u Hamat.

Numeri 13:21
Odšedše tedy, prohlédli tu zemi od pouště Tsin až do Rohob, kudy se jde do Emat.

4 Mosebog 13:21
Saa drog de af Sted og undersøgte Landet lige fra Zins Ørken til Rehob, Egnen hen imod Hamat.

Numberi 13:21
Alzo trokken zij op, en verspiedden het land, van de woestijn Zin af tot Rechob toe, waar men gaat naar Hamath.

במדבר 13:21
וַֽיַּעֲל֖וּ וַיָּתֻ֣רוּ אֶת־הָאָ֑רֶץ מִמִּדְבַּר־צִ֥ן עַד־רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃

כא ויעלו ויתרו את הארץ ממדבר צן עד רחב לבא חמת

ויעלו ויתרו את־הארץ ממדבר־צן עד־רחב לבא חמת׃

4 Mózes 13:21
És milyen a föld: kövér-é az, vagy sovány; van-é abban élõfa vagy nincs? És legyetek bátorságosok, és szakaszszatok a földnek gyümölcsébõl. Azok a napok pedig a szõlõzsendülés napjai valának.

Moseo 4: Nombroj 13:21
Kaj ili iris kaj esplorrigardis la landon de la dezerto Cin gxis Rehxob antaux HXamat.

NELJÄS MOOSEKSEN 13:21
Ja he menivät ja vakoivat maan Zinin korvesta Rehobiin asti, jonka kautta Hamatiin mennään.

Nombres 13:21
(13:22) Et ils montèrent et reconnurent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, quand on vient à Hamath.

Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath.

Etant donc partis, ils examinèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Réhob, à l'entrée de Hamath.

4 Mose 13:21
Sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis gen Rehob, da man gen Hamath gehet.

Sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis gen Rehob, da man gen Hamath geht.

Da stiegen sie hinauf und kundschafteten das Land aus von der Steppe Zin an bis Rehob, bis da, wo es nach Hamath hineingeht.

Numeri 13:21
Quelli dunque salirono ed esplorarono il paese dal deserto di Tsin fino a Rehob, sulla via di Hamath.

(H13-22) Essi adunque andarono, e spiarono il paese, dal deserto di Sin fino a Rehob, all’entrata d’Hamat.

BILANGAN 13:21
Hata, maka berjalanlah mereka itu sambil diintainya negeri dari pada padang Zin sampai ke Rekhob, di tempat orang datang ke Hamat.

민수기 13:21
이에 그들이 올라 가서 땅을 탐지하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고

Numeri 13:21
(13-22) cumque ascendissent exploraverunt terram a deserto Sin usque Roob intrantibus Emath

Skaièiø knyga 13:21
Jie nuėję išžvalgė žemę nuo Cino dykumos iki Rehobo, kur einama į Lebo Hamatą.

Numbers 13:21
Na ko to ratou haerenga ki runga, tuteia ana e ratou te whenua i te koraha o Hini, a tae noa ki Rehopo, ki te haerenga atu ki Hamata.

4 Mosebok 13:21
Så drog de da op og utspeidet landet fra ørkenen Sin til Rehob, bortimot Hamat.

Números 13:21
Entonces ellos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en Lebo-hamat.

Entonces ellos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en Lebo Hamat.

Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Hamat.

(H13-22) Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Emath.

Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Hamat.

Números 13:21
Subiram eles para espiar a terra, desde o deserto de Zim até Reobe, na direção de Levo Hamat, à Entrada de Hamate.

Assim subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.   

Numeri 13:21
Ei s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.

Числа 13:21
(13:22) Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;

(13-22) Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;[]

4 Mosebok 13:21
Så drogo de åstad och bespejade landet från öknen Sin ända till Rehob, där vägen går till Hamat.

Numbers 13:21
Sila nga'y umakyat, at kanilang tiniktikan ang lupain mula sa ilang ng Zin hanggang sa Rehob, sa pagpasok sa Emath.

กันดารวิถี 13:21
คนเหล่านั้นจึงขึ้นไปสอดแนมแผ่นดิน ตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารศิน จนถึงเรโหบ ที่ทางเข้าเมืองฮามัท

Çölde Sayım 13:21
Böylece adamlar yola çıkıp ülkeyi Zin Çölünden Levo-Hamata doğru Rehova dek araştırdılar.[]

Daân-soá Kyù 13:21
Vậy các người đó đi lên do thám xứ, từ đồng vắng Xin cho đến Rê-hốp, đi về Ha-mát.

Numbers 13:20
Top of Page
Top of Page