Nehemiah 9:31 But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God. But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are! Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God. "Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them, For You are a gracious and compassionate God. Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God. Nevertheless, in your great compassion you did not completely destroy them or abandon them, because you are a God of grace and you are merciful. However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God. But your compassion is endless. You didn't destroy them or abandon them. You are a merciful and compassionate God. Nevertheless, for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. Nevertheless for your great mercies' sake you did not utterly consume them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. Nevertheless for your great mercies' sake you did not utterly consume them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. Yet in thy very many mercies thou didst not utterly consume them, nor forsake them: because thou art a merciful and gracious God. Nevertheless for thy manifold mercies' sake, thou didst not make a full end of them nor forsake them; for thou art a gracious and merciful ùGod. Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. Nevertheless, for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. "Nevertheless in your manifold mercies you did not make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. and in Thine abundant mercies Thou hast not made them a consumption, nor hast forsaken them; for a God, gracious and merciful, art Thou. Nehemia 9:31 ﻧﺤﻤﻴﺎ 9:31 Dyr Nehymies 9:31 Неемия 9:31 尼 希 米 記 9:31 然 而 你 大 发 怜 悯 , 不 全 然 灭 绝 他 们 , 也 不 丢 弃 他 们 ; 因 为 你 是 有 恩 典 、 有 怜 悯 的 神 。 然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。 然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩典有怜悯的神。 Nehemiah 9:31 Kinha Nehemiášova 9:31 Nehemias 9:31 Nehemia 9:31 נחמיה 9:31 וּֽבְרַחֲמֶ֧יךָ הָרַבִּ֛ים לֹֽא־עֲשִׂיתָ֥ם כָּלָ֖ה וְלֹ֣א עֲזַבְתָּ֑ם כִּ֛י אֵֽל־חַנּ֥וּן וְרַח֖וּם אָֽתָּה׃ לא וברחמיך הרבים לא עשיתם כלה ולא עזבתם כי אל חנון ורחום אתה וברחמיך הרבים לא־עשיתם כלה ולא עזבתם כי אל־חנון ורחום אתה׃ Nehemiás 9:31 Neĥemja 9:31 NEHEMIA 9:31 Néhémie 9:31 Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux. Néanmoins par tes grandes miséricordes, tu ne les as point détruits, ni tu ne les as point entièrement abandonnés; car tu es le [Dieu] Fort, miséricordieux, et pitoyable. Nehemia 9:31 Aber nach deiner großen Barmherzigkeit hast du es nicht gar aus mit ihnen gemacht noch sie verlassen; denn du bist ein gnädiger und barmherziger Gott. aber in deiner großen Barmherzigkeit hast du ihnen nicht den Garaus gemacht und sie nicht gänzlich verlassen, denn du bist ein gnädiger und barmherziger Gott! Neemia 9:31 E pure, per le tue gran misericordie, tu non ne hai fatta una final distruzione, e non li hai abbandonati; perciocchè, tu sei un Dio pietoso e misericordioso. NEHEMIA 9:31 느헤미아 9:31 Nehemiae 9:31 Nehemijo knyga 9:31 Nehemiah 9:31 Nehemias 9:31 Nehemías 9:31 Pero en tu gran compasión no los exterminaste ni los abandonaste, porque tú eres un Dios clemente y compasivo. Pero en Tu gran compasión no los Exterminaste ni los abandonaste, Porque Tú eres un Dios clemente y compasivo. Mas por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los desamparaste; porque eres Dios clemente y misericordioso. Empero por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los dejaste; porque eres Dios clemente y misericordioso. Pero por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los dejaste; porque eres Dios clemente y misericordioso. Neemias 9:31 Contudo pela tua grande misericórdia não os destruíste de todo, nem os abandonaste, porque és um Deus clemente e misericordioso. Neemia 9:31 Неемия 9:31 Но, по великому милосердию Твоему, Ты не истребил их до конца, и не оставлял их, потому что Ты Бог благий и милостивый.[] Nehemja 9:31 Nehemiah 9:31 เนหะมีย์ 9:31 Nehemya 9:31 Neâ-heâ-mi 9:31 |