Nehemiah 9:16
Nehemiah 9:16
"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.

"But our ancestors were proud and stubborn, and they paid no attention to your commands.

“But they and our fathers acted presumptuously and stiffened their neck and did not obey your commandments.

"But they, our fathers, acted arrogantly; They became stubborn and would not listen to Your commandments.

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

But our ancestors acted arrogantly; they became stiff-necked and did not listen to Your commands.

"But they—our ancestors—became arrogant and stubborn, refusing to listen to your commands.

"But they--our ancestors--behaved presumptuously; they rebelled and did not obey your commandments.

But they-our own ancestors-acted arrogantly. They became stubborn and wouldn't obey your commands.

But they and our fathers dealt proudly and hardened their necks and did not hearken unto thy commandments

But they and our fathers acted presumptuously, and hardened their necks, and hearkened not to your commandments,

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and listened not to your commandments,

But they and our fathers dealt proudly and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks and hearkened not to thy commandments.

But they, our fathers, dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,

But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

"But they and our fathers dealt proudly and hardened their neck, didn't listen to your commandments,

'And they and our fathers have acted proudly, and harden their neck, and have not hearkened unto Thy commands,

Nehemia 9:16
Por ata dhe etërit tanë u sollën me mendjemadhësi, e fortësuan zverkun e tyre dhe nuk iu bindën urdhërimeve të tua.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 9:16
ولكنهم بغوا هم وآباؤنا وصلّبوا رقابهم ولم يسمعوا لوصاياك

Dyr Nehymies 9:16
Ünserne Vätter aber warnd hoohmüetig; trutzig warnd s und gwollnd nit auf deine Geboter lustern.

Неемия 9:16
Но те и бащите ни се възгордяха, закоравиха врата си и не послушаха Твоите заповеди;

尼 希 米 記 9:16
但 我 們 的 列 祖 行 事 狂 傲 , 硬 著 頸 項 不 聽 從 你 的 誡 命 ;

但 我 们 的 列 祖 行 事 狂 傲 , 硬 着 颈 项 不 听 从 你 的 诫 命 ;

「但我們的列祖行事狂傲,硬著頸項不聽從你的誡命,

“但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命,

Nehemiah 9:16
S neba si ih hranio kruhom za njihove gladi, za njihovu si žeđ iz stijene vodu izveo. Ti si im zapovjedio da pođu zaposjesti zemlju za koju si se zakleo da ćeš im dati.

Kinha Nehemiášova 9:16
Oni pak a otcové naši pyšně sobě počínali, a zatvrdivše šíji svou, neposlouchali přikázaní tvých.

Nehemias 9:16
Men vore Fædre blev overmodige og halsstarrige og hørte ikke paa dine Bud;

Nehemia 9:16
Maar zij en onze vaders hebben trotselijk gehandeld, en zij hebben hun nek verhard, en niet gehoord naar Uw geboden;

נחמיה 9:16
וְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־מִצְוֹתֶֽיךָ׃

טז והם ואבתינו הזידו ויקשו את ערפם ולא שמעו אל מצותיך

והם ואבתינו הזידו ויקשו את־ערפם ולא שמעו אל־מצותיך׃

Nehemiás 9:16
Õk pedig, a mi atyáink, felfuvalkodának, és megkeményíték nyakukat és nem hallgaták parancsolataidat;

Neĥemja 9:16
Sed ili kaj niaj patroj farigxis fieraj kaj malmolnukaj kaj ne obeis Viajn ordonojn;

NEHEMIA 9:16
Mutta he ja meidän isämme tulivat ylpeiksi ja kovakorvaisiksi, ettei he totelleet sinun käskyjäs.

Néhémie 9:16
Mais eux, savoir nos pères, agirent avec fierté, et roidirent leur cou, et n'écoutèrent pas tes commandements,

Mais nos pères se livrèrent à l'orgueil et raidirent leur cou. Ils n'écoutèrent point tes commandements,

Mais eux et nos pères se sont fièrement élevés et ont roidi leur cou, et n'ont point écouté tes commandements.

Nehemia 9:16
Aber unsere Väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen Geboten nicht gehorchten,

Aber unsre Väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen Geboten nicht gehorchten, {~}

Aber sie, unsere Väter, wurden übermütig und halsstarrig und hörten nicht auf deine Gebote.

Neemia 9:16
Ma essi, i nostri padri, si condussero con superbia, indurarono le loro cervici, e non ubbidirono ai tuoi comandamenti;

Ma essi e i padri nostri procedettero superbamente, e indurarono il lor collo, e non ubbidirono a’ tuoi comandamenti;

NEHEMIA 9:16
Dan Engkaupun sudah mengaruniakan kepada mereka itu roti dari langit akan memuaskan laparnya dan sudah menerbitkan air dari pada bukit batu akan memuaskan dahaganya, dan Engkaupun sudah berfirman kepada mereka itu menyuruhkan mereka itu mengambil tanah itu bagi dirinya akan bahagian pusaka, yang sudah Kauangkat tangan-Mu atasnya hendak mengaruniakan tanah itu kepadanya.

느헤미아 9:16
저희와 우리 열조가 교만히 하고 목을 굳게 하여 주의 명령을 듣지 아니하고

Nehemiae 9:16
ipsi vero et patres nostri superbe egerunt et induraverunt cervices suas et non audierunt mandata tua

Nehemijo knyga 9:16
Bet jie ir mūsų tėvai elgėsi išdidžiai, sukietino savo sprandus ir neklausė Tavo įsakymų.

Nehemiah 9:16
Otiia ka whakakake ratou ko o matou matua, ka whakapakeke i o ratou kaki, kihai hoki i rongo ki au whakahau,

Nehemias 9:16
Men de, våre fedre, var overmodige og hårdnakkede og hørte ikke på dine bud.

Nehemías 9:16
Pero ellos, nuestros padres, obraron con soberbia, endurecieron su cerviz y no escucharon tus mandamientos.

Pero ellos, nuestros padres, obraron con soberbia, Fueron tercos y no escucharon Tus mandamientos.

Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos.

Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos,

Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos,

Neemias 9:16
Contudo, nossos pais, agiram com arrogância e endureceram suas cerviz, e preferiram não obedecer aos teus mandamentos,

Eles, porém, os nossos pais, se houveram soberbamente e endureceram a cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos,   

Neemia 9:16
Dar părinţii noştri s'au îngîmfat şi şi-au înţepenit grumazul. N'au urmat poruncile Tale,

Неемия 9:16
Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;

Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;[]

Nehemja 9:16
Men våra fäder, de voro övermodiga; de voro hårdnackade, så att de icke hörde på dina bud.

Nehemiah 9:16
Nguni't sila at ang aming mga magulang ay nagsigawa na may kapalaluan, at nagpatigas ng kanilang leeg, at hindi dininig ang iyong mga utos.

เนหะมีย์ 9:16
แต่เขาทั้งหลาย คือบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายได้ประพฤติอย่างหยิ่งยโส และแข็งคอของเขาเสีย มิได้เชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์

Nehemya 9:16
‹‹Ama atalarımız gurura kapıldı; dikbaşlılık edip buyruklarına uymadılar.[]

Neâ-heâ-mi 9:16
Nhưng tổ phụ chúng tôi cư xử cách kiêu hãnh cứng cổ mình, không nghe các điều răn của Chúa,

Nehemiah 9:15
Top of Page
Top of Page