Nehemiah 6:13 He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me. They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me. For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me. He was hired for this reason, that I might become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could reproach me. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me. He had been hired to make me afraid so I would sin by doing what he suggested. Then they could create a slanderous report to use against me. He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited. He was hired to intimidate me into doing this so that I would sin. Then they could give me a bad reputation in order to discredit me. For he was bribed to make me be thus afraid and sin and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. For he had taken money, that I being afraid should do this thing, and sin, and they might have some evil to upbraid me withal. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have wherewith to spread an evil report, that they might reproach me. For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. He hired so that I would be afraid, do so, and sin, and that they might have material for an evil report, that they might reproach me. so that he is an hireling, that I may fear and do so, and I had sinned, and it had been to them for an evil name that they may reproach me. Nehemia 6:13 ﻧﺤﻤﻴﺎ 6:13 Dyr Nehymies 6:13 Неемия 6:13 尼 希 米 記 6:13 贿 买 他 的 缘 故 , 是 要 叫 我 惧 怕 , 依 从 他 犯 罪 , 他 们 好 传 扬 恶 言 毁 谤 我 。 賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。 Nehemiah 6:13 Kinha Nehemiášova 6:13 Nehemias 6:13 Nehemia 6:13 נחמיה 6:13 לְמַ֤עַן שָׂכוּר֙ ה֔וּא לְמַֽעַן־אִירָ֥א וְאֶֽעֱשֶׂה־כֵּ֖ן וְחָטָ֑אתִי וְהָיָ֤ה לָהֶם֙ לְשֵׁ֣ם רָ֔ע לְמַ֖עַן יְחָֽרְפֽוּנִי׃ פ יג למען שכור הוא למען אירא ואעשה כן וחטאתי והיה להם לשם רע למען יחרפוני {פ} למען שכור הוא למען־אירא ואעשה־כן וחטאתי והיה להם לשם רע למען יחרפוני׃ פ Nehemiás 6:13 Neĥemja 6:13 NEHEMIA 6:13 Néhémie 6:13 En le gagnant ainsi, ils espéraient que j'aurais peur, et que je suivrais ses avis et commettrais un péché; et ils auraient profité de cette atteinte à ma réputation pour me couvrir d'opprobre. Car il était leur pensionnaire pour m'épouvanter, et pour m'obliger à agir de la sorte, et à commettre cette faute, afin qu'ils eussent quelque mauvaise chose à me reprocher. Nehemia 6:13 Darum nahm er Geld, auf daß ich mich fürchten sollte und also tun und sündigen, daß sie ein böses Gerücht hätten, damit sie mich lästern möchten. Zu dem Zwecke war er gedungen, daß ich mich fürchten und also thun und mich versündigen sollte; und das hätte ihnen dann als Anlaß zu übler Nachrede gedient, damit sie mich verlästern könnten. - Neemia 6:13 acciocchè fosse loro pensionario, per fare che io mi spaventassi, e facessi così come egli diceva, e commettessi peccato; onde avessero alcun soggetto di spargere alcuna cattiva fama, per vituperarmi. NEHEMIA 6:13 느헤미아 6:13 Nehemiae 6:13 Nehemijo knyga 6:13 Nehemiah 6:13 Nehemias 6:13 Nehemías 6:13 Le pagaron por esta razón, para que yo me atemorizara y obrara de esa manera y pecara, y ellos tuvieran un mal informe de mí y pudieran reprocharme. Le pagaron por esta razón: para que yo me atemorizara y obrara de esa manera y pecara, y así ellos tuvieran un mal informe de mí y pudieran reprocharme. Porque fue sobornado para que yo fuese intimidado e hiciese así, y que pecase, y les sirviese de mal nombre con que fuera yo infamado. Porque sobornado fué para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado. Porque fue sobornado para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado. Neemias 6:13 Eles o subornaram para me atemorizar, a fim de que eu assim fizesse, e pecasse, para que tivessem de que me infamar, e assim vituperassem. Neemia 6:13 Неемия 6:13 Для того он был подкуплен, чтоб я устрашился и сделал так и согрешил, и чтобы имели о мне худое мнение и преследовали меня за это укоризнами.[] Nehemja 6:13 Nehemiah 6:13 เนหะมีย์ 6:13 Nehemya 6:13 Neâ-heâ-mi 6:13 |