Nehemiah 6:11 But I said, "Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!" But I replied, "Should someone in my position run from danger? Should someone in my position enter the Temple to save his life? No, I won't do it!" But I said, “Should such a man as I run away? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in.” But I said, "Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple to save his life? I will not go in." And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in. But I said, "Should a man like me run away? How can I enter the temple and live? I will not go." But I asked him, "Should a man like me run? Should someone like me run into the Temple to save his life? I won't go there!" But I replied, "Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? I will not go!" But I asked, "Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I won't go." Then I said, Should such a man as I flee? And who is there as I who could go into the temple and live? I will not go in. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in. And I said: Should such a man as I Bee? and who is there that being as I am, would go into the temple, to save his life? I will not go in. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, could go into the temple, and live? I will not go in. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in. I said, "Should such a man as I flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in." And I say, 'A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.' Nehemia 6:11 ﻧﺤﻤﻴﺎ 6:11 Dyr Nehymies 6:11 Неемия 6:11 尼 希 米 記 6:11 我 说 : 像 我 这 样 的 人 岂 要 逃 跑 呢 ? 像 我 这 样 的 人 岂 能 进 入 殿 里 保 全 生 命 呢 ? 我 不 进 去 ! 我說:「像我這樣的人豈要逃跑呢?像我這樣的人豈能進入殿裡保全生命呢?我不進去!」 我说:“像我这样的人岂要逃跑呢?像我这样的人岂能进入殿里保全生命呢?我不进去!” Nehemiah 6:11 Kinha Nehemiášova 6:11 Nehemias 6:11 Nehemia 6:11 נחמיה 6:11 וָאֹמְרָ֗ה הַאִ֤ישׁ כָּמֹ֙ונִי֙ יִבְרָ֔ח וּמִ֥י כָמֹ֛ונִי אֲשֶׁר־יָבֹ֥וא אֶל־הַהֵיכָ֖ל וָחָ֑י לֹ֖א אָבֹֽוא׃ יא ואמרה האיש כמוני יברח ומי כמוני אשר יבא אל ההיכל וחי לא אבוא ואמרה האיש כמוני יברח ומי כמוני אשר־יבוא אל־ההיכל וחי לא אבוא׃ Nehemiás 6:11 Neĥemja 6:11 NEHEMIA 6:11 Néhémie 6:11 Je répondis: Un homme comme moi prendre la fuite! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre? Je n'entrerai point. Mais je répondis : Un homme tel que moi s'enfuirait-il? Et qui sera l'homme tel que je suis, qui entre au Temple, pour sauver sa vie? Je n'y entrerai point. Nehemia 6:11 Ich aber sprach: Sollte ein solcher Mann fliehen? Sollte ein solcher Mann, wie ich bin, in den Tempel gehen, daß er lebendig bleibe? Ich will nicht hineingehen. {~} Ich aber sprach: Sollte ein Mann wie ich fliehen? Und wie könnte unsereiner den Hauptraum des Tempels betreten und am Leben bleiben? Ich werde nicht hineingehen! Neemia 6:11 Ma io risposi: Un uomo par mio fuggirebbe egli? e qual sarebbe il par mio ch’entrasse nel Tempio, per salvar la sua vita? Io non vi entrerò. NEHEMIA 6:11 느헤미아 6:11 Nehemiae 6:11 Nehemijo knyga 6:11 Nehemiah 6:11 Nehemias 6:11 Nehemías 6:11 Pero yo dije: ¿Huir un hombre como yo? ¿Acaso uno como yo entraría al templo para salvar su vida? No entraré. Pero yo dije: "¿Huir un hombre como yo? ¿Y acaso uno como yo entraría al templo para salvar su vida? No entraré." Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvar su vida? ¡No entraré! Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿y quién, que como yo fuera, entraría al templo para salvar la vida? No entraré. Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién hay como yo que entre al templo y viva? No entraré. Neemias 6:11 Eu, porém, respondi: Um homem como eu fugiria? e quem há que, sendo tal como eu, possa entrar no templo e viver? De maneira nenhuma entrarei. Neemia 6:11 Неемия 6:11 Но я сказал: может ли бежать такой человек, как я? Может ли такой, как я, войти в храм, чтобы остаться живым? Не пойду.[] Nehemja 6:11 Nehemiah 6:11 เนหะมีย์ 6:11 Nehemya 6:11 Neâ-heâ-mi 6:11 |