Nehemiah 3:18
Nehemiah 3:18
Next to him, the repairs were made by their fellow Levites under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.

Next down the line were his countrymen led by Binnui son of Henadad, the leader of the other half of the district of Keilah.

After him their brothers repaired: Bavvai the son of Henadad, ruler of half the district of Keilah.

After him their brothers carried out repairs under Bavvai the son of Henadad, official of the other half of the district of Keilah.

After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

After him their fellow Levites made repairs under Binnui son of Henadad, ruler over half the district of Keilah.

Next to him their brothers, led by Henadad's son Bavvai, ruling official for the other half of the Keilah district, carried on repairs.

After him their relatives worked--Binnui son of Henadad, head of a half-district of Keilah.

After him their relatives made repairs. This included Binnui, Henadad's son, the official in charge of half the district of Keilah.

After him their brethren, Bavai, the son of Henadad, prince of the half the region of Keilah restored.

After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half district of Keilah.

After him repaired their brothers, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah.

After him built their brethren Bavai the son of Enadad, lord of half Ceila.

After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the chief of the half district of Keilah.

After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah.

After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

After him repaired their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah.

After him have their brethren strengthened, and Bavvai son of Henadad, head of the half of the district of Keilah.

Nehemia 3:18
Pas tij punuan për riparimet vëllezërit e tyre, nën mbikëqyrjen e Bavait, birit të Henadat, kryetar i gjysmës tjetër të rrethit të Keilahut.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 3:18
وبعده رمم اخوتهم بواي بن حيناداد رئيس نصف دائرة قعيلة.

Dyr Nehymies 3:18
Hinter iem garechtnd de Glaibn von dene Brender unter n Binnui Henydädsun, dönn andern Keilerer Bezirkshaauptman.

Неемия 3:18
След него поправяха братята им, [начело с] Вавая, Инададовият син, началник на [другата] половина от Кеилския окръг.

尼 希 米 記 3:18
其 次 是 利 未 人 弟 兄 中 管 理 基 伊 拉 那 一 半 、 希 拿 達 的 兒 子 巴 瓦 伊 修 造 。

其 次 是 利 未 人 弟 兄 中 管 理 基 伊 拉 那 一 半 、 希 拿 达 的 儿 子 巴 瓦 伊 修 造 。

其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿達的兒子巴瓦伊修造。

其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。

Nehemiah 3:18
Do njih su popravljala njihova braća: Bavaj, sin Henadadov, glavar nad polovicom keilskog kotara;

Kinha Nehemiášova 3:18
Za ním opravovali bratří jejich, Bavai syn Chenadadův, hejtman nad polovicí kraje Ceily.

Nehemias 3:18
Efter ham arbejdede deres Bysbørn, ført af Binnuj, Henadads Søn, Øversten over den anden Halvdel af Ke'ilas Omraade.

Nehemia 3:18
Na hem verbeterden hun broederen, Bavai, de zoon van Henadad, de overste van het andere halve deel van Kehila.

נחמיה 3:18
אַחֲרָיו֙ הֶחֱזִ֣יקוּ אֲחֵיהֶ֔ם בַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה׃ ס

יח אחריו החזיקו אחיהם בוי בן חנדד שר חצי פלך קעילה  {ס}

אחריו החזיקו אחיהם בוי בן־חנדד שר חצי פלך קעילה׃ ס

Nehemiás 3:18
Õ utána javítgatának atyjokfiai: Bavvai, a Hénadád fia, Kéila tartománya [másik] felének fejedelme;

Neĥemja 3:18
Post li konstruis iliaj fratoj, Bavaj, filo de HXenadad, estro de duondistrikto de Keila.

NEHEMIA 3:18
Häntä likimpänä rakensivat heidän veljensä Bavai Hanadadin poika, toisen puolen Kegilan päämies.

Néhémie 3:18
Après lui réparèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Kehila.

Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla;

Après lui réparèrent leurs frères, [savoir], Bavvaï, fils de Hénadad, capitaine de [l'autre] demi-quartier de Kéhila.

Nehemia 3:18
Nach ihm baueten ihre Brüder Bavai, der Sohn Henadads, der Oberste des halben Vierteils zu Kegila.

Nach ihm bauten ihre Brüder, Bavvai, der Sohn Henadads, der Oberste des andern halben Kreises von Kegila.

Darnach besserten aus ihre Brüder, als ihr Leiter Binnui, der Sohn Henadads, der Oberste der anderen Hälfte des Bezirks von Kegila.

Neemia 3:18
Dopo di lui lavorarono alle riparazioni i loro fratelli, sotto Bavvai, figliuolo di Henadad, capo della metà del distretto di Keila;

Dopo lui ristorarono i lor fratelli, Bavvai, figliuolo di Henadad, capitano dell’altra metà della contrada di Cheila.

NEHEMIA 3:18
Kemudian dari padanya adalah saudara mereka itu, Bawai bin Henadad, penghulu setengah bahagian Kehila itu, membaiki.

느헤미아 3:18
그 다음은 그 형제 그일라 지방 절반을 다스리는 자 헤나닷의 아들 바왜가 중수하였고

Nehemiae 3:18
post eum aedificaverunt fratres eorum Behui filius Enadad princeps dimidiae partis Ceila

Nehemijo knyga 3:18
Po jų statė jų broliai: Henadado sūnus Bavajis, pusės Keilos viršininkas,

Nehemiah 3:18
I muri i a ia e hanga ana o ratou teina, ko Pawai tama a Henarara, rangatira o te hawhe o nga wahi o Keira.

Nehemias 3:18
Efter ham arbeidet deres brødre under Bavvai, Henadads sønn, høvdingen over den andre halvdel av Ke'ilas distrikt.

Nehemías 3:18
Después de él hicieron reparaciones sus hermanos bajo Bavai, hijo de Henadad, oficial de la otra mitad del distrito de Keila.

Después de él hicieron reparaciones sus hermanos bajo Bavai, hijo de Henadad, oficial de la otra mitad del distrito de Keila.

Después de él restauraron sus hermanos, Bavai hijo de Henadad, príncipe de la mitad de la región de Keila.

Después de él restauraron sus hermanos, Bavvai hijo de Henadad, príncipe de la mitad de la región de Ceila.

Después de él restauraron sus hermanos, Bavai hijo de Henadad, príncipe de la mitad de la región de Keila.

Neemias 3:18
No trecho que vem em seguida, a reconstrução ficou a cargo dos seus compatriotas, sob a supervisão de Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.

depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.    

Neemia 3:18
După el au lucrat fraţii lor, Bavai, fiul lui Henadad, mai marele peste jumătate din ţinutul Cheila;

Неемия 3:18
За ним чинили братья их: Баввай, сын Хенадада, начальник Кеильского полуокруга.

За ним чинили братья их: Баввай, сын Хенадада, начальник Кеильского полуокруга.[]

Nehemja 3:18
Därnäst arbetade deras bröder under Bavai, Henadads son, hövdingen över andra hälften av Kegilas område.

Nehemiah 3:18
Sumunod sa kaniya ay hinusay ng kanilang mga kapatid, ni Bavvai na anak ni Henadad, na pinuno ng kalahating distrito ng Ceila.

เนหะมีย์ 3:18
ถัดเขาไปพี่น้องของเขาได้ซ่อมแซมคือ บัฟวัยบุตรชายเฮนาดัด ผู้ปกครองแขวงเคอีลาห์ครึ่งหนึ่ง

Nehemya 3:18
Ondan sonraki bölümü, Keila bölgesinin öbür yarısını yöneten Henadat oğlu Bavvay yönetiminde kardeşleri onardılar.[]

Neâ-heâ-mi 3:18
Kế người, có anh em của họ, là Ba-vai, con trai của Hê-na-đát, quản lý phân nửa quận Kê -i-la, tu bổ.

Nehemiah 3:17
Top of Page
Top of Page