Micah 7:11
Micah 7:11
The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.

In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended.

A day for the building of your walls! In that day the boundary shall be far extended.

It will be a day for building your walls. On that day will your boundary be extended.

In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.

A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended.

When the time comes for rebuilding your walls, that time will surely be extended.

It will be a day for rebuilding your walls; in that day your boundary will be extended.

The day for rebuilding your walls and extending your borders is coming.

In the day that thy walls shall be built unto thee, in that day shall the decree of thy slavery be far removed.

In the day that your walls are to be built, in that day shall your boundaries be far extended.

In the day that your walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.

A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.

The day shall come, that thy walls may be built up: in that day shall the law be far removed.

In the day when thy walls shall be built, on that day shall the established limit recede.

A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.

In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.

A day to build your walls-- In that day, he will extend your boundary.

The day to build thy walls! That day -- removed is the limit.

Mikea 7:11
Kur do të rindërtohen muret e tua, atë ditë kufiri yt do të zgjerohet shumë.

ﻣﻴﺨﺎ 7:11
يوم بناء حيطانك ذلك اليوم يبعد الميعاد.

Dyr Michen 7:11
Es kimmt de Zeit, daa wo myn deine Mauern wider aufbaut; und rund umydum kanst di aft ganz schoen braittn.

Михей 7:11
[Иде] ден, когато ще се съградят стените ти! В същия ден ще се махне надалеч постановеното.

彌 迦 書 7:11
以 色 列 啊 , 日 子 必 到 , 你 的 牆 垣 必 重 修 ; 到 那 日 , 你 的 境 界 必 開 展 ( 或 譯 : 命 令 必 傳 到 遠 方 ) 。

以 色 列 啊 , 日 子 必 到 , 你 的 墙 垣 必 重 修 ; 到 那 日 , 你 的 境 界 必 开 展 ( 或 译 : 命 令 必 传 到 远 方 ) 。

以色列啊,日子必到,你的牆垣必重修。到那日,你的境界必開展。

以色列啊,日子必到,你的墙垣必重修。到那日,你的境界必开展。

Micah 7:11
Kada ga moja dušmanka ugleda, od stida će se pokriti ona koja mi je govorila: Gdje je on, Jahve, tvoj Bog? Moje će se oči naslađivati kad je ugledam: ona će biti zgažena kao blato na putu.

Micheáše 7:11
Toho dne, v němž vystaveny budou hradby tvé, toho dne daleko se rozejde výpověd.

Mikas 7:11
En Dag skal dine Mure bygges, en Dag skal Grænsen vides ud,

Micha 7:11
Ten dage als Hij uw muren zal herbouwen, te dien dage zal het besluit verre heengaan.

מיכה 7:11
יֹ֖ום לִבְנֹ֣ות גְּדֵרָ֑יִךְ יֹ֥ום הַה֖וּא יִרְחַק־חֹֽק׃

יא יום לבנות גדריך יום ההוא ירחק חק

יום לבנות גדריך יום ההוא ירחק־חק׃

Mikeás 7:11
Falaid megépítésének napja! e napon távol lesz a törvény!

Miĥa 7:11
En tiu tempo, kiam viaj muroj estos rekonstruataj, en tiu tempo la legxo disvastigxos malproksime.

MIIKA 7:11
Sillä ajalla pitää rakennettaman jälleen sinun muuris, ja Jumalan sana lavialta julistettaman.

Michée 7:11
Au jour où tes murs doivent se bâtir, ce jour-là, la limite établie sera reculée.

Le jour où l'on rebâtira tes murs, Ce jour-là tes limites seront reculées.

Au temps qu'il rebâtira tes cloisons, en ce temps là les édits seront étendus au loin.

Mica 7:11
Zu der Zeit werden deine Mauern gebauet werden und Gottes Wort weit auskommen.

Zu der Zeit werden deine Mauern gebaut werden, und Gottes Wort wird weit auskommen.

Es kommt ein Tag, da man deine Mauern wiederherstellt; jenes Tags werden deine Grenzen weit hinausrücken.

Michea 7:11
Verrà giorno che la tua cinta sarà riedificata; in quel giorno sarà rimosso il decreto che ti concerne.

Nel giorno stesso che le tue chiusure saranno riedificate, l’editto si allontanerà.

MIKHA 7:11
Bahwa pada masa pagar tembokmu dibangunkan pula, pada hari itu juga segala perhinggaanmu akan diluaskan amat sangat.

미가 7:11
네 성벽을 건축하는 날 곧 그 날에는 지경이 넓혀질 것이라

Michaeas 7:11
dies ut aedificentur maceriae tuae in die illa longe fiet lex

Michëjo knyga 7:11
Ateina dienos tavo sienoms atstatyti, dienos tavo riboms praplėsti.

Micah 7:11
He ra hei hanganga mo ou taiepa! a taua ra ka matara rawa atu te tikanga i whakatakotoria.

Mika 7:11
Det kommer en dag da dine murer skal bygges op igjen; den dag skal dine grenser flyttes langt ut.

Miqueas 7:11
Viene el día para la edificación de tus muros; aquel día se extenderán tus límites.

Viene el día para la edificación de tus muros; Aquel día se extenderán tus límites.

El día en que se edificarán tus muros, aquel día será alejado el mandato.

El día en que se edificarán tus muros, aquel día será alejado el mandamiento.

El día en que se edificarán tus muros, aquel día será alejado el mandamiento (del duro imperio de su servidumbre ).

Miquéias 7:11
Eis que o dia de reedificar os meus muros chegará, o dia em que as minhas fronteiras serão ainda ampliadas virá em breve!

É dia de reedificar os teus muros! Naquele dia será dilatado grandemente o teu termo.   

Mica 7:11
În ziua, cînd îţi vor zidi iarăş zidurile, în ziua aceea ţi se vor lărgi hotarele.

Михей 7:11
В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение.

В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение.[]

Mika 7:11
En dag skall komma, då dina murar skola byggas upp; på den dagen skola dina gränser sträcka sig vida.

Micah 7:11
Kaarawan ng pagtatayo ng iyong mga kuta! sa kaarawang yaon ay malalayo ang pasiya.

มีคาห์ 7:11
วันที่จะสร้างกำแพงเมืองของเจ้า ในวันนั้นคำบัญชาจะถูกปลดเปลื้องไป

Mika 7:11
Ey Yeruşalim,
Surlarının onarılacağı,
Sınırlarının genişletileceği gün gelecek.[]

Mi-cheâ 7:11
Ngày đến, là khi các tường thành của ngươi sẽ được xây đắp, trong ngày đó luật lịnh sẽ bị dời xa.

Micah 7:10
Top of Page
Top of Page