Matthew 23:26
Matthew 23:26
Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.

You blind Pharisee! First wash the inside of the cup and the dish, and then the outside will become clean, too.

You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean.

"You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.

Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so the outside of it may also become clean.

You blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that its outside may also be clean.

Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!

Blind Pharisees, wash first the inside of the cup and dish that their outside may also be clean.

You blind Pharisees! First clean the inside of the cups and dishes so that the outside may also be clean.

Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter that the outside of them may be clean also.

You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.

Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.

Blind Pharisee, make clean first the inside of the cup and of the dish, that their outside also may become clean.

Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.

Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

Blind Pharisee, first wash clean the inside of the cup or dish, and then the outside will be clean also.

You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.

'Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean.

Mateu 23:26
Farise i verbër! Pastro më parë përbrenda kupën dhe pjatën, që edhe përjashta të jetë e pastër.

ﻣﺘﻰ 23:26
ايها الفريسي الاعمى نقّ اولا داخل الكاس والصحفة لكي يكون خارجهما ايضا نقيا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:26
Կո՛յր Փարիսեցի, նախ մաքրէ՛ գաւաթին ու պնակին ներսի՛ կողմը, որպէսզի անոնց դուրսի կողմն ալ մաքուր ըլլայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:26
Phariseu itsuá, chahu eçac lehenic coparen eta plataren barnecoa, hayén campocoa-ere chahu dadinçát.

Dyr Mathäus 23:26
Du blinder Mauch! Mach önn Böcher zeerst einwendig sauber, naacherd ist yr auswendig +aau rain!

Матей 23:26
Слепи фарисеино! очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.

馬 太 福 音 23:26
你 這 瞎 眼 的 法 利 賽 人 , 先 洗 淨 杯 盤 的 裡 面 , 好 叫 外 面 也 乾 淨 了 。

你 这 瞎 眼 的 法 利 赛 人 , 先 洗 净 杯 盘 的 里 面 , 好 叫 外 面 也 乾 净 了 。

你這瞎眼的法利賽人哪!當先洗淨杯子的裡面,好使外面也潔淨。

你这瞎眼的法利赛人哪!当先洗净杯子的里面,好使外面也洁净。

你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裡面,好叫外面也乾淨了。

你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。

Evanðelje po Mateju 23:26
Farizeju slijepi! Očisti najprije nutrinu čaše da joj i vanjština bude čista.

Matouš 23:26
Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto.

Matthæus 23:26
Du blinde Farisæer! rens først det indvendige af Bægeret og Fadet, for at ogsaa det udvendige af dem kan blive rent.

Mattheüs 23:26
Gij blinde Farizeer, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:26
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου (καὶ τῆς παροψίδος), ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.

Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν

φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου [και της παροψιδος] ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον

φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον

φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον

Φαρισαιε τυφλε, καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος, ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον.

φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον

φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου {VAR1: [και της παροψιδος] } ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον

Pharisaie typhle, katharison prōton to entos tou potēriou hina genētai kai to ektos autou katharon.

Pharisaie typhle, katharison proton to entos tou poteriou hina genetai kai to ektos autou katharon.

Pharisaie typhle, katharison prōton to entos tou potēriou kai tēs paropsidos, hina genētai kai to ektos autou katharon.

Pharisaie typhle, katharison proton to entos tou poteriou kai tes paropsidos, hina genetai kai to ektos autou katharon.

pharisaie tuphle katharison prōton to entos tou potēriou ina genētai kai to ektos autou katharon

pharisaie tuphle katharison prOton to entos tou potEriou ina genEtai kai to ektos autou katharon

pharisaie tuphle katharison prōton to entos tou potēriou kai tēs paropsidos ina genētai kai to ektos autōn katharon

pharisaie tuphle katharison prOton to entos tou potEriou kai tEs paropsidos ina genEtai kai to ektos autOn katharon

pharisaie tuphle katharison prōton to entos tou potēriou kai tēs paropsidos ina genētai kai to ektos autōn katharon

pharisaie tuphle katharison prOton to entos tou potEriou kai tEs paropsidos ina genEtai kai to ektos autOn katharon

pharisaie tuphle katharison prōton to entos tou potēriou kai tēs paropsidos ina genētai kai to ektos autōn katharon

pharisaie tuphle katharison prOton to entos tou potEriou kai tEs paropsidos ina genEtai kai to ektos autOn katharon

pharisaie tuphle katharison prōton to entos tou potēriou [kai tēs paropsidos] ina genētai kai to ektos autou katharon

pharisaie tuphle katharison prOton to entos tou potEriou [kai tEs paropsidos] ina genEtai kai to ektos autou katharon

pharisaie tuphle katharison prōton to entos tou potēriou {WH: [kai tēs paropsidos] } ina genētai kai to ektos autou katharon

pharisaie tuphle katharison prOton to entos tou potEriou {WH: [kai tEs paropsidos]} ina genEtai kai to ektos autou katharon

Máté 23:26
Vak farizeus, tisztítsd meg elõbb a pohár és tál belsejét, hogy külsejük is tiszta legyen.

La evangelio laŭ Mateo 23:26
Vi blinda Fariseo! purigu unue la internon de la kaliko kaj de la plado, por ke ilia ekstero ankaux farigxu pura.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:26
Sinä sokia Pharisealainen! puhdista ensin juoma-astia ja ruoka-astia sisältä, että myös ulkonainenkin puoli puhtaaksi tulis.

Matthieu 23:26
Pharisien aveugle! nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

Pharisien aveugle! nettoie premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net.

Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

Matthaeus 23:26
Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige am Becher und Schüssel, auf daß auch das Auswendige rein werde!

Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde!

Du blinder Pharisäer, reinige zuerst was drinnen ist im Becher, damit auch das auswendige rein sei.

Matteo 23:26
Fariseo cieco, netta prima il di dentro del calice e del piatto, affinché anche il di fuori diventi netto.

Fariseo cieco! netta prima il didentro della coppa e del piatto; acciocchè il difuori ancora sia netto.

MATIUS 23:26
Hai orang Parisi yang buta! Bersihkanlah dahulu sebelah dalam cawan dan pinggan, supaya luarnya pun menjadi bersih.

Matthew 23:26
Ay afarizi aderɣal ! Ssizdeg uqbel daxel n teqbuct d uḍebsi, iwakken ula s ufella-nsen ad izdigen !

마태복음 23:26
소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라

Matthaeus 23:26
Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum

Sv. Matejs 23:26
Aklais farizej, iztīri vispirms biķera un bļodas iekšieni, lai tad arī ārpuse kļūtu tīra!

Evangelija pagal Matà 23:26
Aklas fariziejau! Pirmiau išvalyk taurės ir dubens vidų, kad būtų švari ir išorė!

Matthew 23:26
E te Parihi matapo, matua horoia a roto o te kapu, o te pereti, kia ma ai hoki a waho.

Matteus 23:26
Du blinde fariseer! rens først begeret og fatet innvendig, forat det også kan bli rent utvendig!

Mateo 23:26
¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que lo de afuera también quede limpio.

"¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que lo de afuera también quede limpio.

¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera sea limpio.

Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!

¡Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!

Mateus 23:26
Fariseu que não enxerga! Limpa, antes de tudo, o interior do copo e do prato, para que da mesma forma, o exterior fique limpo!

Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.   

Matei 23:26
Fariseu orb! Curăţă întîi partea din lăuntru a paharului şi a blidului, pentruca şi partea de afară să fie curată.

От Матфея 23:26
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.

Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.

Matthew 23:26
Kusuru ainiuitrume, ParisΘutirmeß. Antsu emka initiaani tsapasha pininsha nijiaktarum. T·rakrumninkia Pßtatkesha mai pΘnker ßtatui. N·nisrum atumsha atumi Enentßin ana nu shiir awajsarum Pßtatkesha shiir ßtatrume.'

Matteus 23:26
Du blinde farisé, gör först insidan av bägaren ren, för att sedan också dess utsida må bliva ren.

Matayo 23:26
Mfarisayo kipofu! Kisafishe kikombe ndani kwanza na nje kutakuwa safi pia.

Mateo 23:26
Ikaw bulag na Fariseo, linisin mo muna ang loob ng saro at ng pinggan, upang luminis naman ang kaniyang labas.

มัทธิว 23:26
โอ พวกฟาริสีตาบอด จงชำระถ้วยชามภายในเสียก่อน เพื่อข้างนอกจะได้สะอาดด้วย

Matta 23:26
Ey kör Ferisi! Sen önce bardağın ve çanağın içini temizle ki, dıştan da temiz olsunlar.

Матей 23:26
Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий.

Matthew 23:26
Hewa towero mpu'u-koi, koi' to Parisi! Bohoi' ulu rala-na sangkiri', bona lompe' wo'o to hi mali-na.

Ma-thi-ô 23:26
Hỡi người Pha-ri-si mù kia, trước hết phải lau bề trong chén và mâm, hầu cho bề ngoài cũng được sạch sẽ.

Matthew 23:25
Top of Page
Top of Page