Leviticus 5:7 "'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for their sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering. "But if you cannot afford to bring a sheep, you may bring to the LORD two turtledoves or two young pigeons as the penalty for your sin. One of the birds will be for a sin offering, and the other for a burnt offering. “But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. 'But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. But if he cannot afford an animal from the flock, then he may bring to the LORD two turtledoves or two young pigeons as restitution for his sin--one as a sin offering and the other as a burnt offering. "If he can't afford a goat, then he is to bring to the LORD for his sin offering two turtledoves or two young doves: one for a sin offering and the other for a burnt offering. "'If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the LORD, one for a sin offering and one for a burnt offering. "Now, if you cannot afford a sheep, you must bring to the LORD two mourning doves or two pigeons as a guilt offering for the sin you committed. One will be an offering for sin, the other a burnt offering. And if he is not able to bring a lamb, then he shall bring for the guilt of his sin two turtledoves or two young pigeons unto the LORD, one for his sin and the other for a burnt offering. And if he is not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he has committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he has committed, two turtledoves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering. But if he be not able to offer a beast, let him offer two turtles, or two young pigeons to the Lord, one for sin, and the other for a holocaust, And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering. And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his guilt offering for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And if he shall not be able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass which he hath committed, two turtle-doves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering. "'If he can't afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. 'And if his hand reach not to the sufficiency of a lamb, then he hath brought in his guilt-offering -- he who hath sinned -- two turtle-doves or two young pigeons to Jehovah, one for a sin-offering, and one for a burnt-offering; Levitiku 5:7 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 5:7 S Brendertuem 5:7 Левит 5:7 利 未 記 5:7 他 的 力 量 若 不 够 献 一 只 羊 羔 , 就 要 因 所 犯 的 罪 , 把 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 带 到 耶 和 华 面 前 为 赎 愆 祭 : 一 只 作 赎 罪 祭 , 一 只 作 燔 祭 。 「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭,一隻做贖罪祭,一隻做燔祭。 “他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭,一只做赎罪祭,一只做燔祭。 Leviticus 5:7 Leviticus 5:7 3 Mosebog 5:7 Leviticus 5:7 ויקרא 5:7 וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדֹו֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֹֽו־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יֹונָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃ ז ואם לא תגיע ידו די שה--והביא את אשמו אשר חטא שתי תרים או שני בני יונה ליהוה אחד לחטאת ואחד לעלה ואם־לא תגיע ידו די שה והביא את־אשמו אשר חטא שתי תרים או־שני בני־יונה ליהוה אחד לחטאת ואחד לעלה׃ 3 Mózes 5:7 Moseo 3: Levidoj 5:7 KOLMAS MOOSEKSEN 5:7 Lévitique 5:7 S'il n'a pas de quoi se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Eternel pour son péché deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holocauste. Et s'il n'a pas le moyen de trouver une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Eternel pour offrande du péché qu'il aura commis, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en offrande pour le péché; et l'autre, pour l'holocauste. 3 Mose 5:7 Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem HERRN für seine Schuld, die er getan hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer, {~} Wenn er aber zur Beschaffung eines Schafs zu arm ist, so soll er Jahwe als Buße für sein Vergehen zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben bringen, die eine als Sündopfer, die andere als Brandopfer. Levitico 5:7 E se pur la possibilità di colui non potrà fornire una pecora, o una capra, adduca al Signore, per sacrificio per la sua colpa, in ciò che avrà peccato, due tortole, o due pippioni; l’uno per sacrificio per lo peccato, e l’altro per olocausto. IMAMAT 5:7 레위기 5:7 Leviticus 5:7 Kunigø knyga 5:7 Leviticus 5:7 3 Mosebok 5:7 Levítico 5:7 ``Pero si no tiene lo suficiente para ofrecer un cordero, entonces traerá al SEÑOR como ofrenda por la culpa de aquello en que ha pecado, dos tórtolas o dos pichones, uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto. 'Pero si no tiene lo suficiente para ofrecer un cordero, entonces traerá al SEÑOR como ofrenda por la culpa de aquello en que ha pecado, dos tórtolas o dos pichones, uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto. Y si no le alcanzare para un cordero, traerá en expiación por su pecado que cometió, dos tórtolas o dos palominos a Jehová; el uno para expiación, y el otro para holocausto. Y si no le alcanzare para un cordero, traerá en expiación por su pecado que cometió, dos tórtolas ó dos palominos á Jehová; el uno para expiación, y el otro para holocausto. Y si no le alcanzare para un cordero, traerá en expiación por su pecado que cometió, dos tórtolas o dos palominos al SEÑOR; el uno para expiación, y el otro para holocausto. Levítico 5:7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto; Levitic 5:7 Левит 5:7 Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение;[] 3 Mosebok 5:7 Leviticus 5:7 เลวีนิติ 5:7 Levililer 5:7 Leâ-vi Kyù 5:7 |