Leviticus 26:32
Leviticus 26:32
I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.

Yes, I myself will devastate your land, and your enemies who come to occupy it will be appalled at what they see.

And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.

'I will make the land desolate so that your enemies who settle in it will be appalled over it.

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.

I'll make the land so desolate that your enemies who live in it will be astonished."

I myself will make the land desolate and your enemies who live in it will be appalled.

I will make your land so deserted that your enemies will be shocked as they settle in it.

And I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell therein shall be astonished at it.

And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell therein shall be astonished at it.

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.

And I will destroy your land, and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.

And I will bring the land into desolation; that your enemies who dwell there in may be astonished at it.

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.

I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein will be astonished at it.

and I have made desolate the land, and your enemies, who are dwelling in it, have been astonished at it.

Levitiku 26:32
Do të shkretoj vendin; dhe armiqtë tuaj që banojnë në të do të mbeten të habitur.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 26:32
وأوحش الارض فيستوحش منها اعداؤكم الساكنون فيها.

S Brendertuem 26:32
I verwüest enker Land yso, däß sogar enkerne Feindd, wo si drinn niderlaassnd, niemer wissnd, was s sagn sollnd.

Левит 26:32
Ще запустя и земята ви, тъй щото ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.

利 未 記 26:32
我 要 使 地 成 為 荒 場 , 住 在 其 上 的 仇 敵 就 因 此 詫 異 。

我 要 使 地 成 为 荒 场 , 住 在 其 上 的 仇 敌 就 因 此 诧 异 。

我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。

我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。

Leviticus 26:32
Zemlju ću ja pretvoriti u zgarište tako da će se vaši neprijatelji koji se u njoj nastane zaprepastiti nad njom.

Leviticus 26:32
Já zpustím zemi, tak že ztrnou nad ní nepřátelé vaši, kteříž bydliti budou v ní.

3 Mosebog 26:32
Jeg vil lægge eders Land øde, saa eders Fjender, der bor deri, skal blive maalløse derover;

Leviticus 26:32
Ja, Ik zal dat land verwoesten; dat uw vijanden, die daarin zullen wonen, zich daarover ontzetten zullen.

ויקרא 26:32
וַהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיֹּשְׁבִ֖ים בָּֽהּ׃

לב והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה

והשמתי אני את־הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה׃

3 Mózes 26:32
És elpusztítom [ezt] a földet, hogy álmélkodjanak rajta a ti ellenségeitek, a kik letelepednek ebbe.

Moseo 3: Levidoj 26:32
Kaj Mi dezertigos la teron, ke miregos pri gxi viaj malamikoj, kiuj eklogxos sur gxi.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:32
Ja minä tahdon hävittää maan, niin että vihollisenne, jotka siinä asuvat, pitää siitä hämmästymän.

Lévitique 26:32
et je désolerai le pays, et vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés;

Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l'habiteront en seront stupéfaits.

Et je désolerai le pays, tellement que vos ennemis qui s'y habitueront, en seront étonnés.

3 Mose 26:32
Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden.

Also will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.

Ja, ich selbst will das Land verwüsten, daß sich eure Feinde, die sich darin niederlassen, darüber entsetzen sollen.

Levitico 26:32
Desolerò il paese; e i vostri nemici che vi abiteranno, ne saranno stupefatti.

E io stesso desolerò il paese; e i vostri nemici, che abiteranno in esso, ne saranno stupefatti.

IMAMAT 26:32
Maka tanah itu Kujadikan sunyi senyap, sehingga musuhmu, yang akan mengedudukinya itu tercengang-cengang akan dia.

레위기 26:32
그 땅을 황무케 하리니 거기 거하는 너희 대적들이 그것을 인하여 놀랄 것이며

Leviticus 26:32
disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint

Kunigø knyga 26:32
Sunaikinsiu jūsų kraštą taip, kad net jūsų priešai, kurie jame gyvens, stebėsis.

Leviticus 26:32
A ka tuhea i ahau te whenua; e miharotia ai e o koutou hoariri e noho ana i reira.

3 Mosebok 26:32
Og jeg vil legge landet øde, så eders fiender som bor der, skal forferdes over det.

Levítico 26:32
``Asolaré la tierra de tal modo que vuestros enemigos que se establezcan en ella queden pasmados.

'Asolaré la tierra de tal modo que sus enemigos que se establezcan en ella queden pasmados.

Yo asolaré también la tierra, y se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran:

Yo asolaré también la tierra, y se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran:

Yo asolaré también la tierra, que se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran;

Levítico 26:32
Eu pessoalmente devastarei de tal maneira a terra em que habitais, que vossos próprios inimigos que sobre estas terras vierem a morar ficarão assombrados!

Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.   

Levitic 26:32
Voi pustii ţara, aşa că vrăjmaşii voştri cari o vor locui vor rămînea încremeniţi văzînd -o.

Левит 26:32
опустошу землю вашу , так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;

опустошу землю [вашу], так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;[]

3 Mosebok 26:32
Jag skall själv ödelägga landet, så att edra fiender, som bo däri, skola häpna däröver.

Leviticus 26:32
At gagawin kong ilang ang lupain: at pagtatakhan ng inyong mga kaaway na tumatahan doon.

เลวีนิติ 26:32
และเราจะนำแผ่นดินนั้นไปสู่การรกร้างและศัตรูของเจ้าที่อาศัยอยู่ในนั้นจะตกตะลึงกับแผ่นดินนั้น

Levililer 26:32
Ülkenizi viran edeceğim, oraya yerleşen düşmanlarınız bile şaşkına dönecek.[]

Leâ-vi Kyù 26:32
Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến nỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ.

Leviticus 26:31
Top of Page
Top of Page